Übersetzung für "gana" auf englisch
Gana
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
He hecho todo lo que me ha dado la gana.
I've done everything my heart desired.
Estas disputas son terribles, nadie gana.
These disputes is terrible, nobody desire.
Pero como el papel le gana a la roca.
But as paper beats rock, desire beats guilt.
¡Porque todo el mundo hace lo que le da la gana!
Because everybody he/she makes what gives him/her the desire!
Entonces Lisi, cual es lo su gana?
SO, LISI, WHAT IS THE STATUS OF YOUR WILL, YOUR DESIRE?
¡Cocino Lo que me viene en gana!
I cook what comes to me in desire!
La maldad gana poder, así como todo deseo de ser más malvado.
Evil wins power, so all desire to be more evil.
No tengo ninguna gana.
I've no desire to.
Lo que me de la jodida gana.
Whatever I fucking desire.
lo que le diera la puta gana.
whatever his fucking heart desired.
Lo que le diera la gana, fue la respuesta;
Whatever his heart desired, came the answer;
No tenía ninguna gana de hablar con Luisa.
She had no desire to talk to Luisa.
Y no tengo ninguna gana de cambiar de profesión.
I have no desire to switch careers.
Ellos, por su parte, no tenían la menor gana de hacerlo.
Nor had they any desire to do so.
Nathalie no tenía la menor gana de trabajar hoy.
Natalie had no desire to work today.
No tengo la más mínima gana de repetir la pesadilla. —No hay de qué.
‘I do not have the slightest desire to repeat that nightmare.’
Por un lado, no tenía ninguna gana de contestar;
A part of him, a significant part, had no desire to answer.
Substantiv
La Voz de América señaló: "No se puede negar que en el globo terráqueo el único país, que desafía directamente y habla según le da la gana, es Norcorea.
VOA of the US indicated, "It cannot be denied that, on this earth, the only one that challenges directly and speak up as they wish to the United States is North Korea.
Es precisamente esta actitud la que la ha llevado a querer poner fin a las actividades terroristas en Chechenia, a un terrorismo que gana terreno y que se propaga allende las fronteras de la Federación de Rusia.
It was for that very reason that it had wished to put a stop to terrorist activities in Chechnya, activities that were spreading even beyond the borders of the Russian Federation.
Estos tipos están acostumbrados a derrochar, a vivir, a mandar, a hacer lo que les da la gana.
These guys are used to squandering, living as they wish and getting and doing what they want.
Ay licenciado, que gana de estar allá.
I wish I was there.
No te pidas canciones como te dé la gana.
Don't designate songs as you wish
Puedo poner anuncios como me dé la gana.
I can advertise however I wish.
Vosotros podéis follar entre vosotros, si os da la gana.
Fuck each other, if you wish.
El que gana cumple un deseo.
The winner gets a wish fulfilled.
Puedes cogértela cuando se te dé la gana
You may fuck her anytime you wish
¡Haz lo que te de la gana!
If you still want to go, do as you wish!
¿Qué hará si gana?
What are you wishing for today?
¡Deja de hacer lo que te viene en gana!
Stop doing as you wish!
¿Qué gana un hombre viejo?
What a wish of an old man?
Hacer lo que me diera la gana.
To be doing what I wished.
Que digan lo que les venga en gana.
Let them say what they wish.
Dios hacía lo que le daba la gana.
God did as God wished.
—¡Pues llámame como te venga en gana!
“Call me whatever you wish!”
No tengo ninguna gana de que me quemen vivo.
I have no wish to be burned alive.”
No quiero morirme porque a él le dé la gana de no trabajar.
I will not die because it does not wish to work.
Juan Diego habría desaparecido de buena gana.
Juan Diego wished he could disappear.
No tenía ninguna gana de poner en peligro su cabeza.
He did not wish to put his head in a halter.
Entre nosotros, cada ciudad se gobierna como le viene en gana.
Among us each city rules itself as it wishes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test