Übersetzung für "falta de dignidad" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Por ello Wresinski, convencido de que las limosnas contribuyen a sentimientos de inferioridad, dependencia y falta de dignidad, apoyaba la idea de un empleo y una educación dignos como forma de contribuir a salir de la pobreza sin perder el amor propio y la autoestima.
Believing that handouts contribute to feelings of inferiority, dependence and lack of dignity, Wresinski instead supported the idea of meaningful employment and education as a way to create a pathway out of poverty, while allowing individuals to maintain their sense of pride and self worth.
En el enorme abanico de diferencias entre el ámbito urbano y rural, hay diversos niveles de empoderamiento y, si bien las mujeres urbanas están desarrollando una mayor capacidad y autosuficiencia, las rurales siguen viéndose afectadas por diversas cuestiones de género, como la falta de dignidad, la discriminación en el hogar y las carencias educativas y nutricionales.
Through the vast urban-rural expanse and divide, there are varying levels of empowerment of women and while urban women are becoming more resilient and self-reliant, gender issues such as lack of dignity, domestic discrimination, educational and nutritional deprivation still continue to plague rural women.
Los dobles raseros, con carácter de explotación, que aplican los dirigentes de los cultos, se traducen en un estilo de vida opulento de quienes controlan los recursos de la organización, en tanto que los miembros sufren privaciones debido a reglas que crean pobreza y falta de dignidad.
The exploitive double standards of the cult leadership result in an affluent lifestyle for those who control the organization's resources, while the members live in deprivation owing to rules that create poverty and a lack of dignity.
Muchas personas tal vez consideren que determinados aspectos de la pobreza, como la exclusión social, la inseguridad o la falta de dignidad, son tan importantes como el ingreso insuficiente, y las políticas dirigidas a combatir la pobreza deben tener en cuenta esas opiniones.
Many people may consider certain aspects of poverty, including social exclusion, insecurity or lack of dignity, to be just as important as insufficient income and policies to fight poverty must take these views into account.
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
A prolonged conflict situation creates poverty and want and uncertainty and fear, and it perpetuates a sense of helplessness and lack of dignity.
Esta privación de la capacidad puede inducir condiciones de grave falta de "dignidad" entre las personas afectadas.
Such capability deprivation can lead to conditions of severe lack of "dignity" of the people suffering from such deprivation.
Su total falta de dignidad justificaba el desprecio que sentía por ella... desde el primer día por sus modales, su físico.
Her total lack of dignity justified the scorn I'd shown all along for her looks and behavior.
–Te pido disculpas por mi falta de dignidad.
I apologise for my lack of dignity.
Nos miró tan curiosamente como le mirábamos nosotros a él; parecía encontrar nuestras simples camisas y pantalones cortos faltos de dignidad.
He looked at us as curiously as we were looking at him, seemed to find our simple shorts and shirts lacking in dignity.
Sobrevivió a los mares tempestuosos, al sabor asqueroso del puchero de mariscos y a la sopa de bacalao y vegetales, a los cuartos apretujados y a la falta de dignidad y decencia, con la esperanza de ganar suficiente dinero antes de llegar a las costas de California para poder empezar una vida nueva.
She survived the rough seas, the foul-tasting lobscouse and hushama-grundy, the cramped quarters, and lack of dignity and decency in the hope that she would have enough money by the time she reached the shores of California to start a new life.
Me acordé del día en que vi a su hermana adornada con muchas joyas y de la impresión que me produjo, la de una niña disfrazada con el oro de su madre. Argante me produjo la misma sensación, habríase dicho vestida para jugar e, igual que una niña que finge ser mayor, tomó una actitud de solemne ensimismamiento para contrarrestar su falta de dignidad innata.
I remembered seeing her sister hung with jewels and thinking that Iseult had looked like a child arrayed in its mother’s gold and Argante gave the same impression of being dressed up for play and, just like a child pretending to adulthood, she carried herself with a self-absorbed solemnity to defy her innate lack of dignity.
Al final del día, después de trabajar catorce y quince horas desde el amanecer, Stokes acudía a toda prisa a St. Swithin en motocicleta… No le gustaba nada el traqueteo y la falta de dignidad y le parecía un poco peligroso conducir por las carreteras de montaña con tantas curvas a cien por hora, pero era el método más rápido. Conferenciaba allí hasta medianoche con Twyford, le daba instrucciones para el día siguiente, ordenaba sus torpes anotaciones y se maravillaba de su hosca mansedumbre. Mientras tanto, durante todo el día, Martin ponía inyecciones a una serie de ciudadanos asustados que hacían cola en la oficina del Inspector General de Sanidad de Blackwater. Stokes le rogó que le encargase la tarea al menos a otro médico y que se tomase todo el interés posible por St. Swithin, pero Martin experimentaba una satisfacción amarga echando por tierra toda su tarea, ayudando a hundir sus propios planes.
By evening, after working fourteen or fifteen hours since dawn, Stokes would hasten to St. Swithin’s by motor-cycle—he hated the joggling and the lack of dignity and he found it somewhat dangerous to take curving hill-roads at sixty miles an hour, but this was the quickest way, and till midnight he conferred with Twyford, gave him orders for the next day, arranged his clumsy annotations, and marveled at his grim meekness. Meantime, all day, Martin injected a line of frightened citizens, in the Surgeon General’s office in Blackwater. Stokes begged him at least to turn the work over to another doctor and take what interest he could in St. Swithin’s, but Martin had a bitter satisfaction in throwing away all his significance, in helping to wreck his own purposes.
O porque era muy tarde, o por lo absurdo de mi conducta, de mi falta de dignidad (el hecho de quitarme el camisón y volverme a vestir para hacer lo que estaba haciendo), o por cualquier otra razón, cuando llegué a la larga curva que rodea el aparcamiento del hipódromo, en dirección hacia el camping para caravanas y a la vista ya de la autovía, entre las luces amarillas y rojas de los coches que circulan por la carretera de la costa, y vi a lo lejos el tren del sur, con su único faro y el doble reflejo de la luz en los raíles que corrían hacia mí, sin otra compañía que la oscuridad y el vacío, capas y capas de tonalidades diferentes de oscuridad y de vacío, y apenas luz para distinguir la falda en tinieblas de la colina al otro lado de la alambrada, más allá del camino de tierra, más allá del canal de aguas cenagosas, sentí que ya no era yo la que observaba el paisaje, sino que ahora el paisaje me observaba a mí: yo era la única cosa que se movía en aquel descampado, y de pronto me vi, como si el paisaje me reflejara y me obligara a verme haciendo lo que estaba haciendo.
Because of the lateness of the hour, or the absurdity of what I was doing, my lack of dignity, the fact that I had had to change out of my nightgown and back into my clothes to do this, or for some other reason, when I came to the long, wide curve of road around the racetrack parking lot, heading toward the trailer camp and within sight, in the distance, of the highway with its pairs of yellow lights moving down the coast and red lights moving up the coast, and I could see far up the train tracks a train coming south, with its single headlight and its two long tines of reflected light shining down the straight tracks at me, with nothing but darkness and emptiness on either side of me, layer upon layer of different shades of darkness and emptiness, only enough light just here to see the dark side of the hill beyond the barbed fence, beyond the dirt flat, beyond the channel of brown water, I felt I was no longer observing this landscape, but that, instead, it was now observing me: I was the only moving thing right here, by this empty lot, and I was suddenly turned back on myself, as though reflected by the landscape, and forced to see what I was doing at this moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test