Übersetzungsbeispiele
Verb
Se dijo que resultaba difícil saber quién exigía y qué era lo que se exigía.
It was said that it was difficult to know who was doing the requiring and what was required.
El avance tecnológico exigía la búsqueda libre del conocimiento.
Technological advance required the freest possible pursuit of knowledge.
La Corte Suprema nunca exigió evidencia clara y convincente.
The Supreme Court never required clear and convincing evidence.
Verb
Actuamos con la rapidez que exigía el poder de la razón.
We acted with the swiftness demanded by the might of right.
El Coordinador de la Misión exigió que las chalupas se retiraran.
The Mission Coordinator demanded that the boats be taken away.
El momento también exigía un enfoque innovador del asilo.
The times also demanded innovative approaches to asylum.
En ese proyecto de resolución no se exigía la cesación del terrorismo.
The draft resolution does not demand a cessation of terrorism.
Verb
Exigió la reforma de todas las organizaciones internacionales interesadas.
The speaker called for a reform of all international bodies concerned.
La crisis financiera excepcional exigía la adopción de medidas excepcionales.
The exceptional financial crisis called for an exceptional response.
Tras un acto sindical, exigió el control de la mutualidad.
In the course of union activity, he called for an investigation into the staff insurance fund.
Este hecho exigía que se reexaminara la cuestión del régimen de sanciones en su conjunto.
This called for a re-examination of the question of the sanctions regime as a whole.
Krupp exigió la realización de los avales presentados por Enka.
Krupp called on the bank guarantees given by Enka.
La situación exigía respuestas normativas alternativas.
The situation calls for alternative policy responses.
75. La presente situación exigía un aumento de la asistencia técnica.
75. The present situation called for an increase in technical assistance.
Esto exigía un replanteamiento del sistema energético mundial actual.
That state of affairs called for a rethinking of the current global energy system.
La ratificación de la Convención no exigió ninguna modificación de la legislación danesa.
The ratification of the Convention did not call for any amendments to Danish legislation.
Por el contrario, exigía la adopción de una reglamentación más completa y más inteligente.
Instead, it called for more - and more intelligent - regulation.
Era un vuelco de los acontecimientos que exigía un culpable.
It was a turn of events that called for blame.
Verb
495. La LR Nº 7659 se empezó a aplicar durante el gobierno de Estrada, quien exigió con firmeza la imposición de las penas más severas a los culpables.
The implementation of RA 7659 started during the Estrada administration, which took a hardcore position to exact the severest punishment against the guilty.
Era Némesis, una guerrera feroz, quien exigía venganza con su espada de la justicia, ¿cierto?
It was Nemesis, a fierce warrior, who exacted vengeance with her sword of justice, right?
Lo que le exigió a Picasso fue nada menos que esto:
What she exacted from Picasso was no less than this:
Exigí una dolorosa venganza porque Sun se quejó de que mi subordinado estaba vendiendo drogas en su territorio.
I exacted a painful revenge because Sun complained that my underling was selling drugs on his territory.
El trabajo en el molino era más interesante y exigía mucho de él.
The work in the mill house was more exacting and interesting.
La obediencia, rígida, sin vacilaciones ni desvíos, era lo que se le exigía;
Obedience, rigid, undeviating obedience, was what was exacted of him;
Pero el abeto norteño exigía de esa familia nuevas ofrendas funerales.
But the northern spruce exacted new funerary offerings from their family.
Verb
A3T exigió que se respetara la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y que esa declaración se incorporase en la Constitución del Níger.
A3T asks that the Government observe the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and incorporate it into the Niger's Constitution.
Se les exigió el pago de una indemnización que el Gobierno estadounidense no honró siquiera en su totalidad.
They were asked to pay reparations which the United States government never paid in full.
Tras ser esposado en el escenario local de Euromaidán, se le exigió firmar una dimisión "voluntaria".
He was handcuffed to the local Euromaidan stage and asked to sign a <<voluntary>> resignation.
Verb
Ello exigió la prestación de asistencia humanitaria adicional para satisfacer sus necesidades.
This requires the provision of additional humanitarian assistance to meet their needs.
Otros, que sufrían de paludismo, no habían recibido la atención que exigía su estado.
Others suffering from malaria are said to have been denied the treatment they needed.
Además, se exigía autorización previa para la importación o distribución de publicaciones religiosas.
Importing or distributing religious publications needed prior approval.
70. Es evidente que un programa tan amplio exigía importantes recursos financieros.
70. Obviously, such an encompassing programme needed substantial financial resources.
A su juicio, se trata de un derecho de procedimiento que exigía mayor detalle.
It was felt that this was a procedural right which needed further elaboration.
"La campaña llegó a un punto que exigía cambios".
"The campaign got to a point where we needed to make some changes."
Recurría a distintos móviles según lo exigía la situación.
He changed his MO as his need to control the situation changed.
Lo principal era que tenía mi trabajo, y no exigía más.
The main thin was that I had a job. That was all I needed.
Dijo que era un asunto que exigia su inmediata atencion.
He said it's a matter that needs your immediate attention.
Pero el estado del señor Patterson exigía tratamiento quirúrgico inmediato, ¿no?
Mr. Patterson's condition needed immediate surgical attention, did it not?
Independientemente de lo que había sucedido, aquello exigía una explicación.
Regardless of what had unfolded, she needed an explanation.
Verb
Esta excepción exigió una modificación de la Constitución en 1972 que fue aprobada en un referendo.
This exception necessitated an amendment to the Constitution in 1972 which was approved by a referendum.
82. La situación descrita exigió la introducción de medidas legislativas correctivas.
82. The above situation necessitated the introduction of remedial legislative measures.
Ello exigió la contratación y redistribución de funcionarios de categoría superior.
This necessitated the recruitment and redeployment of senior staff.
87. La situación descrita exigió la introducción de medidas legislativas correctivas.
87. The above situation necessitated the introduction of remedial legislative measures.
A este concepto se añadía la noción de capacidad de recuperación que exigía otra variable, a saber, el volumen del PIB.
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume.
Esto exigía cambios en las cantidades especificadas en los memorandos de entendimiento.
This necessitated changes in the quantities specified in the memorandums of understanding.
Según la Secretaría, el boletín se publicó porque el número de casos lo exigía.
According to the Secretariat, the number of cases had necessitated the issuance of the bulletin.
La situación exigió la imposición del cierre de los territorios.
This situation necessitated the imposition of a closure of the territories.
El resultado fue un empate embarazoso que exigía el nombramiento de un Director General interino.
The result was an embarrassing stand-off necessitating the appointment of an interim Director-General.
La reunificación de Jerusalén exigió la unificación de todos los sistemas de infraestructura.
The reunification of Jerusalem necessitated the unification of all infrastructure systems.
Esto exigía frecuentes desplazamientos: viajes a Beaune o a Dijon y ocasionales estancias en París.
This necessitated frequent displacements: trips to Beaune or Dijon and occasional absences in Paris.
Por lo visto, para Abigail, la mera existencia de Joey era un reproche que exigía una extensa descripción de su vida.
Apparently, to Abigail, the mere fact of Joey’s existence was a reproach that necessitated a lengthy accounting of her life.
Ese fenómeno exigía una rápida partida, tan rápida de hecho que nuestra marcha se asemejaba a una gran farsa.
That phenomenon necessitated a rapid departure, so rapid indeed that our goings then looked like high farce.
Un crimen contra una persona se cometía contra todo el grupo de pago de la diya y exigía una compensación colectiva, la riqueza de sangre.
A crime against a particular person was a crime against the whole diya-paying group, and necessitated collective compensation, blood wealth.
El gas de la fermentación no era tan ligero como el procedente del lago Dako en el monte Kiji, lo que exigía cambios en el diseño.
The fermentation gas wasn’t as light as the lift gas from Lake Dako on Mount Kiji, which necessitated design changes.
Verb
El mediador de las Naciones Unidas, Sir Owen Dixon, se vio obligado a informar que la India exigía condiciones que hacían imposible la realización de un plebiscito libre e imparcial.
Sir Owen Dixon, the United Nations Mediator, was constrained to report that India was insisting on conditions that made the holding of a free and impartial plebiscite impossible.
Por tal motivo, la dirección de las carreras exigió que se desmontaran todos los arcos de triunfo.
The race management thus insisted that all the arches be taken down.
No se exigía que permaneciera en la escuela para hacerlo.
It did not insist that he must be at the school to do this.
Verb
El Grupo de Expertos observó que el comercio a través de los cruces fronterizos remotos no estaba regulado, y que rara vez se exigía el pago de impuestos.
The Group of Experts observed that cross-boundary trade at remote border crossings was unregulated and taxes were seldom levied.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test