Übersetzung für "estilo de escritura" auf englisch
Estilo de escritura
Übersetzungsbeispiele
Los Estados Unidos y los títeres de Corea del Sur citaron el estilo de escritura del "núm. 1" que aparecía sobre el tubo lanzatorpedos como una prueba determinante.
The United States and the south Korean puppets cited the writing style of "No. 1" written on the propelling body as decisive evidence.
En resumidas cuentas, "Núm. 1" no es un estilo de escritura convencional utilizado en la República Popular Democrática de Corea.
In a word, "No. 1" is not a conventional writing style used in the Democratic People's Republic of Korea.
4. Estilo de escritura del "Núm. 1", vívida manifestación de ignorancia.
4. Writing style of "No. 1", a vivid manifestation of ignorance.
Ninguna de las fiorituras formales características del estilo de escritura pei’ana estaban presentes.
None of the formal flourishes characteristic of Pei’an writing style were present.
No podía variar su estilo de escritura, del mismo modo que no podía variar su forma de hablar.
He could not vary his writing style, no more than he could vary his speaking style.
Y en cuanto a la escena en cuestión… bueno, al leerla os habréis dado cuenta de que, ya desde el primer libro, mi estilo de escritura se centraba en los sistemas de magia.
As for the scene in question—well, you can see from it that my writing style starting with my very first book was focused on magic systems.
Permaneció sentado varias horas, hojeando despacio las páginas, observando todos los defectos, todas las posibles contradicciones que el particular estilo de escritura de Gehn mostraba.
For several hours he sat there, slowly leafing through the pages, noting all the flaws, all the possible contradictions that Gehn’s particular writing style threw up.
Todas las pruebas, los departamentos coordinándose, los distintos analistas con sus diferentes estilos de escritura y las fotografías tomadas a lo largo y ancho del planeta podrían formar parte de un montaje muy detallado y elaborado.
All the evidence and coordinating departments and separate analysts with their differing writing styles and the photographs from around the world—it could be a very detailed, elaborate setup.
De ahí la hegemonía de los democratizados Estados Unidos en el terreno de la aldea de la comunicación global, su originalidad en las nuevas formas de creación artística —en el estilo de escritura, musical, teatral, que mezcla las tradiciones cultas y subalternas del momento—, pero también la escala de su poder corruptor.
Hence the hegemony of the democratised USA in the twentieth-century global media village, its originality in new forms of artistic creation – in writing style, musical, theatrical, mixing the educated and living subaltern traditions – but also the scale of its power to corrupt.
No has acertado, pero el razonamiento es intrigante… Tú eres un tipo complejo, escritor, y uno no escribe un libro como el tuyo para dejarse engatusar luego por el tontintolín… además, en cierto modo, eres un senador, disculpa si te llamo así, en el sentido de que tienes una forma austera propia, cultivas bien el género, cuando pensaba en ti te veía con una toga blanca, como ciertos senadores romanos, algo así como Séneca, si puede decirse así, dado también tu estilo de escritura, pero tal vez Séneca no fuera senador, no lo sé… Escucha, pero ¿no será que al no ir a tontintolín es como si acabaras yendo al revés? Disculpa la malicia, pero así todos dirán que te niegas a ir a tontintolín, estarás en boca de todo el mundo y al final no ir es como si tú hubieras ido… porque el tontintolín es tremendo, querido escritor mío, te jode de todas formas, vayas o no vayas, ¿no lo habías pensado?
You didn’t quite get it right, but the idea’s intriguing … You’re a complicated guy – no one writes a book like that and lets pippopippi get the better of him … you’re also something of a senator – excuse me for that – what I mean is, you have this severe manner about you that you’ve done a good job of cultivating; when I imagined you, it was always in a white toga, like some Roman senator, a bit like Seneca, if I may, also considering your writing style, but maybe Seneca wasn’t a senator, I’m not sure … But listen, isn’t not going on pippopippi like going on, anyway? Sorry to be tricky here, but this way, everyone’s talking about your refusing to go on pippopippi, you’re on everybody’s lips, so in the end, not going on is like you went on … because pippopippi’s horrific, my dear writer, go on, don’t go on, either way, you’re fucked – that ever occur to you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test