Übersetzung für "encorvada" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
83. Se acepta generalmente que pocos países del África subsahariana alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015, y para entonces, a menos que se hallen formas de traducir rápidamente los compromisos en acciones concretas, millones de personas seguirán encorvadas bajo el yugo de la pobreza, su mirada puesta en las Naciones Unidas, última esperanza para preservar su humanidad.
83. It was generally agreed that few sub-Saharan African countries would achieve the Millennium Development Goals by 2015, by which time, unless ways were found swiftly to translate commitments into concrete action, millions would still be bending under the yoke of poverty, their eyes turned to the United Nations, their last hope for preserving their humanity.
Doblado a la tierra Encorvado a la tierra donde mi amor duerme, donde duerme mi amor,
Bend to the earth Encorvado a la tierra where my love sleeps, donde duerme mi amor,
Los ancianos, encorvados bajo el peso de las vigas de madera, iban delante;
Old men, bending under the weight of wooden beams, ran forward;
Su espalda estaba tan encorvada que parecía estar inclinada soportando un gran peso.
Her back was so stooped that she seemed to be bending under a burden.
Se dio cuenta de que estaba encorvado y que miraba con desesperación hacia las Garras del Dragón.
He found himself bending, frantically looking toward the Dragon Claws.
—Arroyo en el Bosque: Tiemblan los rayos del sol dorado y estremecen los arbustos encorvados
A Wood Stream– The threading sunbeams quiver, The bending bushes shiver,
Louis, sin camisa, estaba encorvado sobre la mesa que había en el cuarto, escribiendo en una libreta.
Louis, minus his shirt, was bending low over the desk they had in there and writing in a notebook.
Al principio pensé que la chica filipina era una niña encorvada sobre su iPhone.
I first thought that she was a child, the Filipino girl bending over her iPhone.
Todavía encorvada con la cuchara y el cuenco para la grasa en las manos, Elayne le dirigió una mirada cargada de rabia.
Still bending with spoon and greasepot, Elayne glowered after her.
Quizá toda su campaña, esas cuatro semanas en que había cavado encorvado sobre la tierra, estaba perdida.
Perhaps his entire campaign, his four weeks of bending and scooping were lost.
Verb
Los síntomas de la toxicidad aguda afectan fundamentalmente al sistema nervioso: excitación, postura encorvada, erizamiento del pelo, disnea, anorexia, temblores, convulsiones y cólicos.
Symptoms of acute toxicity affect mainly the nervous system: excitation, hunched posture, rough fur, dyspnoea, anorexia, tremors, convulsions and cramps.
Toby, está encorvado.
Toby, he's-he's hunched over.
Entonces ustedes estarían encorvados.
Then you would be hunched over.
¿Por qué andas encorvado?
Why are you all hunched over?
Gary, estás encorvado.
Gary, your back is hunched.
Nah, estaba como, encorvado.
Nah, he was, like, hunched over
Sus hombros están encorvados, tenso.
His shoulders are hunched, tense.
- Usted estaba encorvado.
- You were hunched over.
Están todos encorvados.
- You know, they're all hunched over.
¿Caminabas encorvada, sabes?
You walked kinda hunched over, you know?
Está todo encorvado.
Oh, you're all hunched over.
Había encorvado el cuello;
Her neck was hunched;
Whitehead estaba encorvado.
Whitehead was hunched up.
¡Y tampoco estaba encorvado!
And he wasn’t hunched!
Tenía los hombros encorvados.
Her shoulders were hunched.
Grandes hombros encorvados.
Great hunched shoulders.
Los hombros debían estar encorvados.
The shoulders must be hunched.
Jubal giró, encorvado.
Jubal turned, hunched.
Un hombre encorvado bajo.
A small hunched man.
Estaba muy encorvado sobre la mesa.
He sat hunched over the table.
Un tanto encorvado, la cabeza baja.
Somewhat hunched, head lowered.
Verb
Su espalda, sus hombros encorvados mientras comía sandía.
La sua schiena, le spalle incurvate mentre mangiava un'angu- ria.
En otra, nos subimos a un autobús, en cuyo interior un letrero decía que su única competencia eran las Líneas Aéreas Turcas, siguiendo a un jovencito que se encaminaba al coche con una pequeña maleta de plástico acompañado por su madre llorosa y su padre fumador, sólo porque su estatura y su manera de estar ligeramente encorvado se parecían a las de Mehmet y después de tres ciudades y dos ríos sucios vimos que nuestro jovencito se bajaba a mitad de viaje y se dirigía a un cuartel rodeado por alambres de espino y torres de guardia cuyos muros proclamaban TODO POR LA PATRIA.
Un'altra volta seguimmo un ragazzo con una valigetta di plastica, che andava verso i pullman assieme a una madre con gli occhi gonfi di lacrime e un padre con la sigaretta in mano, solo perché la sua statura e le sue spalle leggermente incurvate ricordavano Mehmet; salimmo anche noi sul suo pullman, dove c'era scritto che l'unico possibile rivale della ditta era la Turkish Airlines, e vedemmo il nostro giovane scendere, tre villaggi e due fiumi sporchi dopo, e dirigersi verso una caserma circondata da una recinzione di filo spinato e torrette dove era scritto sui muri «CHE GIOIA ESSERE TURCO».
Verb
Estás encorvado; se dará cuenta.
You're hooked. She'll see to that
Sus manos encorvadas avanzaron juntas hacia mi garganta.
His hooked hands swung together reaching for my throat.
Era muy alto pero estaba encorvado, tenía la cabeza afeitada, la nariz ganchuda y los ojos brillantes.
He is very tall but stooped, with a shaven head, a hook nose, and glittering eyes.
Deeba vio a uno cerrar las alas y caer como un misil encorvado y afilado.
Deeba saw one of them fold its wings and fall like a crooked, hook-ended missile.
¿Qué quieres de mí? —¡Hsss! —exclamó el lagarto mientras lo señalaba con un dedo encorvado—.
he demanded angrily. "What do you want from me?"       "Hss!" A hooked finger pointed.
Y una nariz que podía rivalizar en tamaño con la de Catón, un poderoso pico encorvado igual a la nariz de un judío.
And a nose to rival Cato's for size, a mighty beak hooked like a Jew's.
el otro se acurrucaba en posición fetal, de lado, y con dedos encorvados como garras trataba de arrancarse los ojos.
the other was curled fetally on his side and, with fingers hooked like claws, was ripping horribly at his eyes.
Alto, flaco y un poco encorvado: se doblaba a la altura de los hombros, detrás del cuello.
A lanky figure, tall, slim, and a bit hunchbacked; his frame curved behind his neck onto his shoulders, a bit like a hook.
La máscara de Giles reproducía la cabeza de un águila, muy hermosa y hecha con plumas verdaderas, con el pico encorvado y orgulloso.
Giles's mask was an eagle's face, beautifully made with real feathers, its beak hooked and proud.
Calvo y flacucho, era encorvado como una horquilla, aunque con su bastón anclaba de manera bastante dinámica.
Bald and skinny, he was hooked over like a hairpin, though he clicked along on his walking stick quite spryly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test