Übersetzung für "el jardín de los cerezos" auf englisch
El jardín de los cerezos
Übersetzungsbeispiele
Bazarov podría ser un personaje argentino; El jardín de los cerezos es una situación argentina.
Bazarov could be an Argentine character, The Cherry Orchard is an Argentine situation.
¿Has visto alguna vez una producción realmente bella de, por ejemplo, El jardín de los cerezos?
Have you ever seen a really beautiful production of, say, The Cherry Orchard?
El jardín de los cerezos, Tío Vania, Tres hermanas, fueron triunfos para el teatro tanto como para el autor.
The Cherry Orchard, Uncle Vanya, The Three Sisters all became triumphs for the theatre as well as for the author.
En 1904, estando ya muy enfermo, hizo una de aquellas apariciones con ocasión del estreno de El jardín de los cerezos.
In 1904 a very sick man, he thus put in an appearance at the first performance of The Cherry Orchard.
Y Chéjov, el maestro de la soledad y la melancolía, de la belleza de un viejo mundo destruido, como los árboles en el jardín de los cerezos, por la brutalidad de lo nuevo;
and Chekhov, the master of loneliness and melancholy, of the beauty of an old world destroyed, like the trees in the cherry orchard, by the brutality of the new;
Se parecía al de la tala de árboles de El jardín de los cerezos, pensó Deirdre, salvo porque el sonido no era lo bastante agudo para ser el de un hacha.
It was like the cutting down of the trees in The Cherry Orchard, Deirdre thought, except that the sound wasn’t quite sharp enough for an axe.
La noche en que se encontró con él en Nueva York había empezado cuando Kelly la llevó a un montaje off-off-Broadway de El jardín de los cerezos.
The night she’d run into him, in New York, had begun with Kelly’s taking her to an off-off-Broadway production of The Cherry Orchard.
El señor Guthrie lo ha hecho necesario y ha estimulado nuestro apetito por El jardín de los cerezos, Medida por medida y Enrique VIII, todavía por venir. 1933 MADAME DE SÉVIGNÉ
Guthrie has made that necessary and whetted our appetite for the CHERRY ORCHARD, MEASURE FOR MEASURE, and HENRY THE EIGHTH that are still to come. (Written in 1933.) MADAME DE SÉVIGNÉ
Ahora descubría que todo no había consistido en aprender las respuestas a preguntas tales como: cuál es el conflicto básico en Hedda Gabler, o cuáles son los puntos básicos de El amor bajo los tilos, o analícense los sentimientos predominantes en El jardín de los cerezos.
It now appeared that it had not been merely a matter of learning the answers to such questions as what is the basic conflict in “Hedda Gabler,” or where are the climaxes in “Love Under the Lindens,” or analyze the prevailing mood of “Cherry Orchard”;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test