Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
De manera que el BCV actuó confiado en las declaraciones del autor.
The Central Bank therefore acted with trust in the author's statements.
Aceptamos esto en 1968 confiados en que al cabo de un período de no más de 25 años, es decir en 1995, se habría logrado el objetivo.
We accepted this in 1968, trusting that, after a maximum period of 25 years, that is to say in 1995, this objective would be attained.
Se preveían castigos disuasivos para quienes infringieran estas leyes, en especial contra las personas a quienes se había confiado la protección de esos derechos.
Deterrent punishment was provided for violation of these laws, particularly for those who were appointed in trust to protect such rights.
Esto nos unirá como miembros confiados de la misma familia.
This will bring us together as trusting members of the same family.
Los niños no son ingresados en este centro sino que son confiados a ONG o personas dignas de confianza por las autoridades administrativas.
Children are not admitted to the centre; the public authorities hand them over to NGOs or trusted individuals.
El Comité ha apreciado mucho el espíritu de cooperación confiada y fructífera que ha caracterizado el diálogo entablado con la delegación.
It greatly appreciated the spirit of trust and fruitful cooperation that characterized the dialogue with the delegation.
Los océanos que nos han sido confiados son un regalo preciado y posiblemente excepcional en el universo tal y como lo conocemos.
The oceans we have been given in trust are a precious gift and possibly exceptional in the universe as we know it.
Es un tipo confiado, y ha confiado en quien no debía.
He’s a trustful sort of chap, and he’s trusted the wrong people.
Su marido siempre había confiado en ella y Daisy siempre había confiado en él.
Jim had always trusted her, and she had trusted him.
Verb
15. ¿Ha confiado el Estado parte en las garantías diplomáticas?
15. Has the State party relied on diplomatic assurances?
Es evidente que, para recabar información, los Estados Unidos han confiado en determinadas entidades de manera deliberada.
It was obvious that the United States had relied for its information on certain entities with a purpose.
Cuando se descubra el fraude, las partes que hayan confiado en el certificado pueden haber sufrido grandes pérdidas.
When the fraud is discovered, the relying parties may have suffered substantial loss.
Que el Relator Especial haya confiado en el testimonio de esos genocidas constituye un insulto para los miembros de la comunidad mundial.
For the Special Rapporteur to rely on the testimony of those perpetrators of genocide was an insult to the members of the world community.
Andorra, como muchos otros Estados pequeños ha confiado durante muchos años en su aislamiento para sobrevivir.
Andorra, like many small countries, long relied on its isolation for its survival.
21. Es útil observar que en determinadas circunstancias se ha confiado legítimamente en las seguridades obtenidas.
21. It is useful to note that assurances have been legitimately relied upon under certain circumstances.
Durante miles de años hemos confiado en el mar para una gran parte de nuestro sustento.
For thousands of years we have relied on the sea for much of our livelihood.
En Nigeria, por ejemplo, el Gobierno ha confiado en la competencia entre terminales para lograr resultados adecuados.
In Nigeria, for example, the Government has relied on inter-terminal competition to bring about adequate performance.
Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma.
This would be to the detriment of the other party relying on the signor's signature.
13. ¿Ha confiado el Estado parte en las garantías diplomáticas al devolver a una persona a un tercer Estado?
13. Has the State party relied on diplomatic assurances when returning a person to a third State?
Sabían que era verdad. En el pasado, todos ellos habían confiado en él.
They knew it was true. In the past, they'd all relied on it.
Verb
Se han confiado a esas direcciones las siguientes tareas:
These directorates are entrusted with responsibility for the following tasks:
entrañan consecuencias financieras confiados a
implications entrusted to members of the Sub—Commission
Les había confiado su barco, y ellos le habían confiado su futuro.
He had entrusted his ship to them, and they had entrusted their future to him.
Verb
Tribunales: 44% muy confiados, 32% poco confiados
Courts: 44% Very Confident, 32 % somewhat confident;
Nos sentimos muy orgullosos y confiados al respecto.
We feel great pride and self-confidence in that respect.
Estamos muy confiados en que contribuirá de forma activa al éxito de nuestra labor.
We are deeply confident that he will contribute actively to the success of its work.
Miramos el futuro con optimismo y esperanza, confiados en la felicidad constante.
We behold the future with optimism and hope, confident of continued happiness.
Esperamos confiados que este año exista la misma coincidencia.
We look forward with great confidence to that same measure of agreement this year.
Estas salas también dan pie a que las víctimas se expresen de manera abierta y confiada.
These rooms also encourage victims to communicate openly and with confidence.
Se mostró confiado en que la Ciudad de Nueva York apoyaría un arreglo de ese tipo.
He expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement.
Verb
Era el dinero que Pecos le había confiado lo que la llenaba de angustia y ansiedad.
It was the money Pecos had intrusted to her.
Cornelius poseía dos bulbos, y el segundo estaba confiado al amor y a los cuidados de Rosa.
Cornelius possessed two bulbs, and the second was intrusted to the love and care of Rosa.
os repito, hermano mío, Van Baerle ignora la naturaleza y el valor del depósito que le he confiado.
and I repeat to you, that Van Baerle is not aware of the nature and importance of the deposit which I have intrusted to him.
–Se las he confiado a Cornelius van Baerle, mi ahijado, al que vos conocéis y que vive en Dordrecht.
"I have intrusted them to the care of Cornelius van Baerle, my godson, whom you know, and who lives at Dort."
¿Quién sería el conductor de la máquina? ¿Estaría atento y vigilante, pensando en las vidas que le habían sido confiadas, con la mirada fija en las palancas y válvulas de la locomotora?
Who was he, and did he stand at his throttle keen and vigilant, thinking of the lives intrusted to him?
No se había atrevido a preguntar todavía a Rosa lo que había hecho con el precioso tesoro que le había confiado cuando creyó que iba a la muerte.
He had not yet dared to ask Rosa what she had done with the precious treasure which he had intrusted to her.
Quema el depósito que te he confiado, quémalo sin mirarlo, sin abrirlo, a fin de que continúe desconocido para ti.
"Burn the parcel which I have intrusted to you. Burn it without looking at it, and without opening it, so that its contents may for ever remain unknown to yourself.
Por fuerza tuvo, pues, Rosa que alquilar un caballo, que le fue confiado fácilmente, porque el alquilador de caballos conocía a Rosa como a la hija del portero de la fortaleza.
Not being able to procure a vehicle, Rosa was obliged to take a horse, with which the stable-keeper readily intrusted her, knowing her to be the daughter of the jailer of the fortress.
Pero al caer inanimada, Rosa, para seguir obedeciendo a su amigo, había apoyado su mano sobre su corpiño de terciopelo, a incluso en el olvido de toda vida, continuaba recogiendo instintivamente el precioso depósito que le había confiado Cornelius.
But Rosa, whilst falling down senseless, still obeying her friend, had pressed her hand on her velvet bodice and, forgetting everything in the world besides, instinctively grasped the precious deposit which Cornelius had intrusted to her care.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test