Übersetzung für "caché es" auf englisch
Caché es
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Cuando se hubo quitado el traje Gideon lo cacheó también; le quitó el arma que llevaba —un precioso Colt Peacemaker del calibre 45 antiguo, con las cachas de cuerno de ciervo— y se la guardó en el cinturón en la espalda.
When the bluesuit was off, Gideon searched Blaine, snagging the man’s firearm—a beautiful old Colt .45 Peacemaker with staghorn grips—and tucking it into the waistband at the small of his back.
Verb
Está el pobre hombre expuesto en medio de un círculo de carabinas, y no tiene más remedio que despejar los bolsillos, una navajilla gitana, media onza de picadura, el librillo del papel de fumar, un cabo de cuerda, un cacho de pan mordisqueado, una perragorda, pero esto no satisface al guardia que tiene otras ambiciones, Mira mejor, piensa que es por tu bien, si rebuscamos nosotros, podemos dejarte lisiado para toda la vida, y entonces de entre la piel y la camisa salen los papeles ya húmedos de sudor, no es que el calor sea tanto, pero un hombre no es de hierro, en medio de estos guardias que se ríen, ahora va en serio, interviene el cabo Tacabo o el mandamás de la expedición, sabe muy bien qué papeles son ésos pero se hace el ignorante, los examina y luego dice, astuto, Pues estás apañado, te hemos atrapado con propaganda comunista, tienes que venir con nosotros al puesto, vas a acabar en Montemor o en Lisboa, no quisiera estar yo en tu pellejo.
Surrounded by carbines, the finder of the pamphlet has no choice but to empty his pockets of a gypsy knife, half an ounce of tobacco, a book of cigarette papers, a piece of string, a gnawed crust of bread and ten tostões, but this doesn’t satisfy the guards, who have other ambitions, Take another look, it’s for your own good, you might get hurt if we were to frisk you, and then, from between skin and shirt, he produces the pamphlet, already damp with sweat, not that it’s so very hot, but the poor man isn’t made of steel, marooned as he is amid these guffawing guards, things are getting serious, Corporal Tacabo, or some private temporarily promoted to lead the patrol, knows very well what the pamphlet is, but he pretends to be surprised and examines it carefully, before saying slyly, Now you’re in for it, we’ve caught you carrying communist propaganda, we’re taking you to the barracks, it’s Montemor or Lisbon for you, my lad, I certainly wouldn’t want to be in your shoes.
Verb
Besó una cacha de la Browning.
He kissed the butt of the Browning.
Las cachas de la culata habían sido talladas a mano partiendo de grandes esmeraldas de cultivo.
The butts were handcarved from big cultured emeralds.
Había gatilleros que pegaban la estampa de Malverde en las cachas de la pistola o en la culata del cuerno de chivo.
There were gunmen who glued a picture of Malverde to the butts of their pistols, or on the shoulder stocks of their AK-47s.
Entonces giró a la izquierda, se detuvo y puso su mano sobre la cacha de sándalo de su arma.
Now he turned to the left, stopped, and laid his left hand on the sandalwood butt of his gun.
Pero el sargento había sacado el cachorrito otra vez, lo agarraba de la cacha y de la punta y hacía fuerzas para abrirlo.
But the Sergeant had taken out his gun again, he held it by the barrel and the butt and was struggling to open it.
Sintió que le pasaban algo frío por la cara, quizás un cuchillo, quizás la cacha o el cañón de un revólver.
She felt them pass something cold across her face, maybe a knife, maybe the butt or barrel of a revolver.
—En el Armagedón. El hombre puso énfasis en la palabra apoyando una mano en las cachas de marfil del Colt. Bia tragó saliva.
“Armageddon.” For emphasis, the man rested a palm on the Colt’s ivory-handled butt. Bia swallowed.
Las cachas daban vuelta grácilmente en la culata, de manera que se acomodaba en el hombro como un apéndice del cuerpo del propio tirador.
The stock turned gracefully at the butt, so that it fit against the shoulder like an appendage of the shooter’s own body.
—rugió. Roger lo vio soltar el chicote, llevarse la mano derecha a la cintura y forcejear con la cartuchera donde asomaba la cacha del revólver.
he roared. Roger saw him let go of the chicote, move his right hand to his waist, and fumble with the cartridge belt where the butt of his revolver protruded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test