Übersetzung für "cabeza de turco" auf englisch
Cabeza de turco
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Goyle no está buscando un cabeza de turco.
Goyle’s not looking for a scapegoat.
—Sí. Es usted el cabeza de turco ideal.
‘Yes. You’re the ideal scapegoat.
–Para usarla como cabeza de turco de los asesinatos.
“To set her up as a scapegoat for the murders.”
No era la voz de su cabeza de turco, impregnada de culpa.
No scapegoat's voice, hushed with guilt.
Lo convirtieron en cabeza de turco para fortalecer la Yihad.
He was made into a scapegoat to strengthen the Jihad.
No estoy diciendo que Giscard se mereciera ser el cabeza de turco.
I'm not saying Giscard deserved to be made a scapegoat.
Neff y Wilson son las cabezas de turco, por haberlo cerrado.
Neff and Wilson scapegoats for closing it in the first place.
–También podría ser que en realidad estéis buscando a un cabeza de turco.
“Or maybe what you’re really looking for is a scapegoat.”
Mi primera idea era la mejor: que Rudolph sea el cabeza de turco.
My first idea was the best: let Rudolph be the scapegoat.
Substantiv
¿Acabaría él siendo el cabeza de turco?
Was he going to be the fall guy?
Necesitábamos una cabeza de turco, Beck.
You need a fall guy, Beck.
Tú eres una víctima, Ahmad, una cabeza de turco.
You're a victim, Ahmad-a fall guy.
—Estoy cansado de ser tu cabeza de turco.
“I’m sick of being your fall guy.
¿El cabeza de turco que querías, el que estaba con el viejo?
He's the fall guy you wanted, the one with the old man?
Swade y Yeller no habían sido simples cabezas de turco.
Swade and Yeller were not just casual fall guys.
—De ahí la necesidad de un Patrick Davis, un cabeza de turco.
Thus the need for Patrick Davis, fall guy.
Te presento al gran jefe Joe, tu cabeza de turco.
Chief Joe here--he's your fall guy."
—pregunté—. ¿Seguro de que Bray no te convertirá en cabeza de turco? Él titubeó.
"Sure Bray wouldn't make you the fall guy?" He wavered.
Substantiv
Y dése cuenta de que la Tierra está siendo utilizada como cabeza de turco en todo este asunto.
And please notice that Earth is being used as a whipping boy in this.
Durante toda su vida de adulto fue la cabeza de turco de Jackson.
He had been Jackson’s whipping boy all his adult life.
Eduard, que no sabe muy bien si le han adoptado como mascota o como cabeza de turco, bien a gusto aprovecharía para largarse, pero Túzik no le suelta.
Eduard, who’s not entirely sure whether he’s been adopted as a mascot or a whipping boy, would like to slip away, but Tuzik doesn’t let him go.
«Comprendemos que algunos de esos chicos crean tener reivindicaciones justas, pero nosotros no podemos ni queremos ser cabeza de turco de la sociedad.» Animado por las luces y el paciente silencio del objetivo de la cámara, sigue hablando.
‘We understand some of these kids may feel they have grievances but we will not and cannot be the whipping boys of society.’ Emboldened by the lights and the patient, silent lenses, he goes further.
De nada servía acusar a la URSS y a las Brigadas Internacionales —insinuaba con tono cada vez más afable—, imputar a Rusia, que había pasado a ser la cómoda cabeza de turco al alcance de todos los imbéciles, que ya se estuviesen precipitando los acontecimientos allí.
and the International Brigade-he said, growing gentler-no good saying it was the fault of Russia, who’d become every idiot’s whipping-boy, that things had got into such a state.
Me esfuerzo porque sea usted lo más objetivo posible en lo que toca a Farelli, y no lo utilice como cabeza de turco a causa de unos motivos y unas neurosis que pueden tener una raíces mucho más profundas que una simple sospecha de plagio.
I’m trying to make you be as objective as possible about Farelli, and not use him as a whipping boy for motives and neuroses which may go deeper than mere suspicion of plagiarism.
Los persistentes esfuerzos de la Armada por convertirlo en cabeza de turco desde los trágicos sucesos en la estación de Basilisco han supuesto un insulto y una afrenta que, en mi opinión, ha sabido llevar con una ecuanimidad extraordinaria.
The Navy's persistent efforts to make him some sort of whipping boy for the tragic events on Basilisk Station have been an insult and an affront which, I believe, he has borne with remarkable equanimity.
Cuando veía a la gente reírse de ella a espaldas suyas o marcharse disimuladamente si la veían llegar, o hasta esconderse en la escalera de servicio para no encontrarse con ella, me sentía como la cabeza de turco que había de aguantar los castigos merecidos por su amo[*].
I would feel like a whipping boy who must bear his master’s pains when I watched people laugh behind her back, leave a room hurriedly upon her entrance, or even vanish behind a Service door on the corridor upstairs.
Su propósito es servir de consuelo y compañía durante toda la vida, y también, cosa más importante, hacer las veces de depositarias de todas las dudas, miedos, impulsos violentos, deseos de venganza: ser un objeto de alivio y veneración, pero también de cabeza de turco, o de turca, cabría decir.
Their purpose is to be a lifelong comfort and companion, and also, most importantly, to act as a repository of all doubts, fears, violent urges, vengeful desires—to be an object of comfort and veneration, but also a whipping-boy, or a whipping-girl, as one might say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test