Übersetzung für "ясно указывать" auf englisch
Ясно указывать
Übersetzungsbeispiele
d) просьба ясно указывать на включение в ответ ссылки на ответы в других разделах;
Please indicate clearly when cross-referencing a reply to those in other sections;
В статье 10 Устава ясно указывается, что резолюции Генеральной Ассамблеи не являются обязательными для государств-членов.
Article 10 of the Charter indicated clearly that General Assembly resolutions were not binding on Member States.
i) Спереди и сзади на транспортных средствах наносится знак, ясно указывающий на то, что данные транспортные средства используются для обучения.
(i) Vehicles shall be marked in such a way as to indicate clearly to the front and to the rear that they are being used for tuition.
b) Спереди и сзади на транспортных средствах наносится знак, ясно указывающий на то, что данные транспортные средства используются для обучения.
(b) Vehicles shall be marked in such a way as to indicate clearly to the front and to the rear that they are being used for tuition.
В первом примечании ясно указывалось бы, что данная глава касается признания классификационных обществ только в рамках осуществления предписаний ВОПОГ.
The first would indicate clearly that Chapter 4 referred to the recognition of classification societies solely within the context of the implementation of the provisions of ADN.
Сопоставление с другими северными странами ясно указывает на то, что молодежь в Исландии остается в родительском доме гораздо дольше по сравнению с молодежью в скандинавских странах.
Comparisons with the other Nordic countries indicate clearly that young people in Iceland stay at home much longer than young people in Scandinavia.
Это выражение признательности Личному посланнику и это резюме ясно указывают на те препятствия, которые возникли на пути урегулирования конфликта по поводу Западной Сахары.
This gratitude expressed to the Personal Envoy and this recapitulation indicate clearly the obstacles raised on the path towards a settlement of the conflict over Western Sahara.
Кроме того, сообщения, поступающие от других стран, ясно указывают на то, что эти регионы используются для транзита крупных партий наркотиков, которые затем изымаются в других регионах.
Furthermore, reports received from other countries indicated clearly that the regions were used as transit points for major drug shipments, which were then seized in other regions.
Они отметили, что обширная документация, рассмотренная Правлением и КМГС за последние два года, а также доклады о работе их соответствующих сессий ясно указывают на то, что достичь единодушия по всем вопросам невозможно.
They noted that the extensive documentation considered by the Board and ICSC over the last two years, as well as the reports of their respective sessions, indicated clearly that unanimity on all issues was not possible.
62. Применяемые в настоящее время руководящие принципы ясно указывают на то, что стратегические рамки являются средством, которое необходимо использовать в исключительных обстоятельствах, когда у Организации Объединенных Наций имеется четко сформулированный политический мандат и когда сложились определенные необычные кризисные условия.
62. Current guidelines indicate clearly that the strategic framework is an instrument to be used in exceptional circumstances, where the United Nations has an acknowledged political mandate and where certain unusual crisis conditions exist.
– Транзитная карта ясно указывает на присутствие каких-то чар, так как Венера, которая правит в вашем двенадцатом доме, твердо пребывает в шестом.
“The transitional chart indicates clearly that some form of enchantment is present, for Venus, which rules your twelfth house, is most firmly in the sixth.”
Подписавшие стороны ясно указывают сферу применения своего Кодекса.
Signing parties shall clearly indicate the scope of their Code.
Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха.
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun.
Результаты исследования ясно указывают на то, что среди взрослого населения Федерации Боснии и Герцеговины отсутствует недоедание.
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition.
Тем не менее ряд исследований ясно указывает на то, что такое насилие является гораздо более распространенным, чем первоначально предполагалось.
However, a number of studies clearly indicate that such violence is far more widespread than initially assumed.
Доклады ясно указывают на то, что гуманитарные операции становится все более сложными и объемными по масштабу, и число их постоянно растет.
The reports clearly indicate that humanitarian operations are becoming more complex and larger, both in scale and number.
Несмотря на эти позитивные моменты, мнения, высказывавшиеся в этом зале и в других форумах, ясно указывают на то, что Договор не является безупречным.
Despite these positive attributes, views expressed here and elsewhere clearly indicate that the Treaty is not above criticism.
27. Основная ответственность за осуществление права на развитие ложится на государства, о чем ясно указывается в Декларации 1986 года.
27. The primary responsibility for implementing the right to development will belong to States, as clearly indicated in the 1986 Declaration.
Включенная в него формулировка "и другие уязвимые лица" ясно указывает, что перечень, приведенный в пункте 1, не является исчерпывающим.
The addition of the phrase "and other vulnerable persons" clearly indicates that the list included in paragraph 1 is not exhaustive.
Доклад Генерального секретаря о работе Организации ясно указывает на готовность Генерального секретаря предпринять необходимые перемены в Организации.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization clearly indicates the readiness of the Secretary-General to undertake the necessary changes in the Organization.
Знак ясно указывает: идти нельзя.
The sign clearly indicates, "Do not walk."
Это фото ясно указывает на вашу принадлежность к кругам распространителей порнографии по почте.
This photo clearly indicates your involvement in some ill-conceived mail-order pornography ring.
и это замечание существенно, так как оно ясно указывает на солнечное происхождение священной жидкости.
and this remark is important, for it clearly indicates the solar origin of the holy fluid.
Их обряды ясно указывают на ращение докосмического времени, времени сакральной целостности.
The ceremonies clearly indicate that there is a return to precosmic time, the time of the sacred totality.
Он был поврежден наверху, изношенные балки ясно указывали на то, что взрыв произошел внизу.
It had been blasted upward, the torn beam ends clearly indicating that the explosion had come from below.
Джек точно не знал сути дела, генерал не сказал об этом прямо, но переговоры ясно указывали, что затевается нечто серьезное.
Jake was not sure what the bottom line was, the general had not talked about that directly, but the conversations clearly indicated that something large was afoot.
Узурпатор, не поняв, что между ними произошел разрыв, продолжал переписываться с ним и в одном из писем написал нечто, по мнению Бекингема, ясно указывавшее на то, что дело сделано.
The usurper, unaware that there was a rift, continued to correspond with him, and in one of his letters he wrote something that Buckingham thought clearly indicated that the deed had been done.
Документы, которые я унаследовал от Луция, ясно указывают, что я имею полное право использовать в своих интересах реку и все, что в ней находится, но недавно Публий прислал мне письмо, в котором говорит, что считает реку только своей.
The deed I inherited from Lucius clearly indicates that I have the right to use the stream and anything in the stream as I wish, but Publius recently sent me a letter in which he claims that such rights belong to him exclusively.
Итальянский историк Карло Гинзбург доказал, что широко распространенный культ плодородия, существовавший в провинции Фриуле в XVI и XVII столетиях, постепенно видоизменялся под давлением инквизиции и, в конце концов, стал напоминать черную магию в ее традиционном понимании.[91] Более того, последние исследования румынской народной культуры обнаружили целый ряд языческих пережитков, ясно указывающих на существование культа плодородия и того, что можно было бы назвать «белой магией», сопоставимой, в некоторых аспектах, с западной средневековой черной магией.[92]
The Italian historian Carlo Ginsburg has proved that a popular fertility cult, active in the province of Friule in the sixteenth and seventeenth centuries, was progressively modified under pressure of the Inquisition and ended by resembling the traditional notion of witchcraft.22 Moreover, recent investigations of Romanian popular culture have brought to light a number of pagan survivals which clearly indicate the existence of a fertility cult and of what may be called a “white magic,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test