Übersetzung für "это должно быть так" auf englisch
Это должно быть так
  • it should be like that
  • it must be so
Übersetzungsbeispiele
it should be like that
— Думаешь, если половина моей семьи — неупокоенные мертвые, — прошипел он, — мне все это должно нравиться?
“Just because half my family are unquiet dead,” he hissed, “why should I like this sort of thing?”
Но почему все должно кончиться таким образом? Эта радость, это озарение? Почему все это должно кончиться этой жуткой комнатой, наполненной дымом, страхом и отчаянием - вот этого он понять не мог.
But why it should end like this-that joy, that vision-why it should all come down to a sordid room filled with smoke and pain, to frailty, to despair? That he did not comprehend.
it must be so
В случае смерти физического лица его наследники в соответствии с законом должны изменить свой статус или это должны сделать их доверенные лица в течение трех месяцев с даты смерти.
In the event of the death of a natural person, the heirs must amend their status or their trustee must do so, in accordance with the provisions of the law, within three months of the date of death.
Если государство обязано защищать граждан от насильственных действий любого рода и преследовать их исполнителей, то это должно делаться при соблюдении прав человека, беженского и гуманитарного права, а также других обязательств, которые оно приняло на себя по международному праву (см. резолюцию 57/219 (2002) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций).
While the State has a duty to protect its citizens against all violent acts and to prosecute the perpetrators of such acts, it must do so in compliance with human rights law, refugee law and humanitarian law as well as with its other commitments under international law (see General Assembly resolution 57/219).
Это должно быть так страшно, знать что ты должен умереть...
It must be so scary knowing that you're gonna die...
Это должно быть так тяжело, находится вдали от своего ребенка, перед лицом одиночества и невзгод.
It must be so hard being away from her child, and face loneliness and hardship.
- Это должно быть так здорово просыпаться и идти на работу зная, что каждый день помогаешь людям.
It must be so cool to wake up and go to work every day knowing you're helping people.
И, как было указано, если так обстоит дело с каждым единичным товаром, взятым в отдельности, то это должно относиться и ко всей совокупности товаров, составляющих годовой продукт земли и труда каждой страны.
Since this is the case, it has been observed, with regard to every particular commodity, taken separately, it must be so with regard to all the commodities which compose the whole annual produce of the land and labour of every country, taken complexly.
Это должно быть так интересно.
That must be so exciting.
– Да,– проговорила она,– конечно, это должно быть так.
“Yes,” she said. “Surely this must be so.”
В рапорте это должно быть отражено.
It must say so there, somewhere, in the report.
Тебе все это, должно быть, кажется странным».
Then he added: “This must feel so odd for you.”
– Так должно было быть! – сказал он. – Пока мы живы, это должно быть. Я это знаю теперь.
"So it had to be," he said. "So long as we live, it must be so. I know it now."
Верити, это должно быть сделано сейчас, – Шрюд потер голову, как будто это причиняло ему боль.
Verity, this must be so, done now." Shrewd rubbed his head as if it pained him.
– Это должно быть так. – Должно? Я не часть Геи и потому не предполагаю того, что подсказывает мне Гея.
It must be so.” “Must be? I am not a part of Gaia and therefore I need not presume what Gaia presumes-which gives you an example of the importance of isolation.
— Нет, это должно произойти, иначе не только Блотен не подпишет договор, но, боюсь, и Великий Кхан пересмотрит все договорённости.
“It must be so, minotaur, or not only will Blöde reject joining us, but this one fears his Grand Khan will rethink his own agreement to the pact.”
Они дошли уже до 1989 года: падение Берлинской стены, огромное лоскутное одеяло в память о жертвах СПИДа – Карен все это должно повергнуть в изумление. А дальше – настает черед крэка.
He is already at 1989: the fall of the Berlin Wall, the AIDS quilt—Karen must be so amazed at this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test