Übersetzung für "шетландские острова" auf englisch
Шетландские острова
Übersetzungsbeispiele
УОНИ 14 Пункт Хармони, остров Нельсона, Южные Шетландские острова
SSSI 14 Harmony Point, Nelson Island, South Shetland Islands
Историческое место: юго-западное побережье острова Элефант, Южные Шетландские острова
Historic site: South-west coast of Elephant Island, South Shetland Islands
Было также зарегистрировано уменьшение числа пингвиньих гнезд в заливе Адмиралтейства, Южные Шетландские острова.
A reduction in penguin nests in Admiralty Bay, South Shetland Island, was also reported.
УОНИ 13 полуостров Поттера, остров 25 мая, Южные Шетландские острова
SSSI 13 Potter Peninsula, 25 de Mayo Island, South Shetlands Islands
68 Бельгия, Ирландия, Испания, Португалия, Соединенное Королевство и Франция от Шетландских островов на севере до мыса Винсенте на юге.
68 Belgium, France, Ireland, Portugal, Spain and the United Kingdom from the Shetland Islands in the North to Cape Vicente in the South.
На сорок девятой сессии КЗМС шесть выдвинувших это предложение правительств договорились уменьшить размер района восточнее Шетландских островов путем переноса восточной границы к нулевому меридиану.
At MEPC 49 the six proposing Governments agreed to reduce the size of the area east of the Shetland Islands by bringing the easterly line to 0longitude.
На своей сорок девятой КЗМС назначил в принципе в качестве ОУМР крупный морской район западного побережья Бельгии, Франции, Ирландии, Португалии, Испании и Соединенного Королевства от Шетландских островов на севере до мыса Висенте на юге, а также район ЛаМанша (Английского канала) и подходов к нему (A/58/65/Add.1, пункты 92 - 94).
At its 49th session, MEPC designated in principle as a PSSA a large sea area off the western coast of Belgium, France, Ireland, Portugal, Spain and the United Kingdom from the Shetland Islands in the north to Cape Vicente in the south, together with the English Channel and its approaches (A/58/65/Add.1, paras. 92-94).
Комитет также назначил в принципе, при условии утверждения связанных с этим защитных мер со стороны НАВ, еще два морских района в качестве особо уязвимых морских районов: район Торресова пролива в качестве продолжения особо уязвимого морского района Большого Барьерного рифа38 и западное побережье Бельгии, Ирландии, Испании, Португалии, Соединенного Королевства и Франции от Шетландских островов на севере до мыса Висенте на юге и пролив Ла-Манш, а также подходы к нему39.
The Committee also designated in principle, subject to the approval of associated protective measures by NAV, two other marine areas as PSSAs: the Torres Strait Region as an extension of the Great Barrier Reef PSSA;38 and the western coasts of Belgium, France, Ireland, Portugal, Spain and the United Kingdom from the Shetland Islands in the North to Cape Vicente in the South, and the English Channel and its approaches.39
Наивысшие средние концентрации были зафиксированы у малых полосатиков в Северном море/районе Шетландских островов (34 нг/г липидного веса для самок и 43,0 нг/г липидного веса для самцов), Баренцевом море (7,74 нг/г-1 липидного веса для самок и 9,99 нг/г1 липидного веса для самцов) и Norway's Vestfjorden/ Lofotes (4.51 нг/г липидного веса для самок и 9,17 нг/г липидного веса для самцов).
The highest mean concentrations were found for minke whales in the North Sea/Shetland Islands (34 ng g-1 lipid for females and 43.0 ng g-1 for males), the Barents Sea (7.74 ng g-1 lw for females and 9.99 ng g-1 lw for males) and Norway's Vestfjorden/ Lofotes (4.51 ng g-1 lw for females and 9.17 ng g-1 lw for males).
66. ИМО утвердила также: три новых обязательных района, в которых запрещена якорная стоянка, в акватории островов Флорида-Кис (Соединенные Штаты Америки); новый район, который следует избегать, вокруг острова Мальпело (Колумбия); 10мильный район повышенной осторожности плавания вокруг плавучего производственного, складского и разгрузочного сооружения у побережья Канады; измененные районы, которые следует избегать, у побережья штатов Флорида и Вашингтон (Соединенные Штаты Америки) и в районе Шетландских островов (Соединенное Королевство); рекомендованные маршруты в районе средиземноморского побережья Египта; рекомендованные пути и район, который следует избегать, в Красном море; предложенную рекомендацию по плаванию через Финский залив (резолюция MSC.138(76)).
66. IMO also adopted three new mandatory no-anchoring areas in the Florida Keys, United States of America; a new area to be avoided around Malpelo island, Colombia; a 10-nautical-mile precautionary area around a floating production storage and offloading vessel off the coast of Canada; amended areas to be avoided off the coasts of Florida and Washington State, United States of America, and in the region of the Shetland Islands, United Kingdom; recommended routes off the Mediterranean coast of Egypt; recommended tracks and a precautionary area for the Red Sea; and a proposed recommendation on navigation through the Gulf of Finland (resolution MSC.138(76)).
'На Шетландском острове Фетлар уже 11 погибших'.
'That's 11 now dead on the Shetland Island of Fetlar.'
Упал на Землю десять лет назад в районе Шетландских островов.
Came down to Earth off the Shetland Islands 10 years ago.
'Мы получили дополнительную информацию 'по нашему сюжету из экстренного выпуска новостей - 'о вспышке гриппа на Шетландских островах.
'We're getting more information 'on our breaking news story - 'the outbreak of flu in the Shetland Islands.
'Эти одиннадцать человек умерли на острове Фетлар, входящем в группу Шетландских островов, 'от предполагаемой вспышки Русского гриппа.'
'That's 11 now dead on the Shetland Island of Fetlar 'from the suspected outbreak of Russian flu.'
— В основном они посвящены деревенскому фольклору. Древние легенды. Вероятно, какой-нибудь фермер с Шетландских островов и верит во все это. Кто знает, что им там может привидеться.
They all talk about old farmers seeing things—country stuff. Old country stuff at that. I mean, some old guy living in the Shetland Islands, maybe, or the Black Forest—who knows what they’d see.
Он был гигантским: в три раза выше самых высоких деревьев — могучие стены из грубо отесанных камней подпирали небо. Такая же башня, какие строили две тысячи лет тому назад на Шетландских островах кельты, только во много раз больше.
It was enormous, three times as high as the giant trees, wide as a tithe barn, a piled circle of roughhewn masonry sloping steadily in toward the top — the same shape as those crude stone towers which the Celts built two thousand years ago in the Shetland Islands, but paralyzingly larger.
Сэр Адриан увлекался геологией и обожал писать умные, но ужасно скучные книги о скалах и камнях Британии, а потому, когда его давний друг, живущий в Шотландии, пригласил его в гости, пообещав свозить не только в Пертширские горы, но и на Шетландские острова, он загорелся этой идеей, словно мальчишка.
Sir Hadrian’s hobby was geology and he had written erudite but rather dull books on the rocks and stones of Britain. Therefore, when he received an invitation from an old friend to visit him in Scotland, with the promise that he could not only explore the mountains of Perthshire but also journey to the Shetland Islands, he was as excited as any schoolboy at the idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test