Übersetzung für "чувство достоинства" auf englisch
Чувство достоинства
Übersetzungsbeispiele
способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости;
Consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth;
- Обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости.
Treatment that is consistent with the child's sense of dignity and worth.
а) Обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости.
(a) Treatment that is consistent with the child's sense of dignity and worth.
b) всестороннее развитие человеческой личности и чувства достоинства;
(b) Fully developing the human personality and sense of dignity;
Он вернул нам чувство достоинства и единения.
He's given us back a sense of dignity and community.
– Я не злой. Мне хочется, чтобы мы имели чувство достоинства.
“I’m not being unkind, I’m indignant. I like the people I associate with to have some sense of dignity.
Название должности нового существа для Дэвида было набором бессмысленных звуков, но он уловил безошибочное чувство достоинства и ответственности, сопровождавшие эту должность.
The office of the new being had been a jumble of sound, and nothing more, to David, but he had caught the unmistakable sense of dignity and responsibility that accompanied it.
Да-да, Антон Антонович, я вновь, уже в сотый раз, вернусь к сей теме, потому что чем долее живу на свете, тем более уверяюсь, что именно в чувстве достоинства состоит краеугольный камень справедливого общества и самое предначертание человека.
Yes, yes, Anton Antonovich, I come back again to this theme, for the hundredth time, because the longer I live on this earth, the more convinced I become that a sense of dignity is the cornerstone of a just society and the very destiny of the human being.
Она основывается на внутренне присущем человеку чувстве достоинства.
It flowed from the intrinsic dignity of the human being.
- Нет! - Нет! У нас нет чувства достоинства!
- We have no dignity!
Я собираюсь вернуть свое чувство достоинства.
I am going to recover my dignity.
Он излечился бы от алкоголизма, вернул себе чувство достоинства.
It'd force him to dry out, give him back his dignity.
Согласись на выкуп сейчас – и хотя бы сохранишь чувство достоинства.
Take the buyout now, and you can keep your dignity.
Давай сбежим отсюда до прихода Джонни, с моим, пусть и малым чувством достоинства.
Come on, let's bolt before Johnny gets here, while I at least have a shred of my dignity.
Бога ради если в тебе сохранилась хоть толика чувства достоинства вспомни, что эта женщина сделала с тобой сегодня днём.
For God's sake, if you've got the tiniest shred of sense or dignity left, remember what this woman did to you this afternoon.
Все что нужно - это талант и связи, тогда ты сможешь посмотреть любому продюсеру в глаза и сказать ему с чувством достоинства
All you need are talent and connections, then you can look any producer square in the eyes and tell him with dignity to-
Просто потому, что мы не в павильоне, разве эта молодая девушка не заслуживает такого же чувства достоинства, такого же уважения как актёры ситкомов и мюзиклов?
Just because we're not on a sound stage, does this young lady not deserve the same dignity and respect as someone on a sitcom or a Broadway play?
Куда подевалось их чувство достоинства?
Where has common dignity gone?
Сегесту было присуще природное чувство достоинства.
Segestes had impressive natural dignity.
«Надо вести себя как леди», – думала она, – «побольше чувства достоинства.
Just act like a lady, she thought. You’ve got to have dignity.
Но даже среди тех доходяг многие обладали чувством достоинства – по крайней мере убирали за собой.
But even then a lot of those people had had dignity; they made the effort.
Два шага он сделал еще с чувством достоинства, остальные пробежал, отбросив в сторону всякое достоинство, мимо великолепных мантий, упал на колени и зарылся головой в платье Маргрит прежде, чем она успела встать.
Two steps walking, remembering dignity, the rest running, dignity cast to the wind, brought him past a glory of gowns to fall to his knees and bury his head in Margaret's lap before she could rise.
Но он сказал еще что-то, все поглядели на Блэксорна и захихикали, прикрываясь ладонью, а потом ушли, Хаку вышла голая, неся кимоно на руке, с огромным чувством достоинства.
But he said something and they all looked at Blackthorne and tittered behind their hands and left. Haku walked off naked, her kimono over her arm, with a vast amount of dignity.
Дворецкий моего отца сделал бы это, не моргнув и глазом, подумал Уолден, но старина Томсон благополучно пребывает на пенсии и выращивает розы в саду своего маленького деревенского коттеджа, а Причард так и не приобрел этого непоколебимого чувства достоинства.
My father’s butler would have done it without turning a hair, Walden thought, but old Thomson is graciously retired, growing roses in the garden of that little cottage in the village, and somehow Pritchard has never acquired that unassailable dignity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test