Übersetzung für "что это сделано из" auf englisch
Что это сделано из
  • what is it made of
  • it's made of
Übersetzungsbeispiele
what is it made of
Зачем ты это сделал?
What on earth made you do this?
— Из чего это сделано? — спросил он.
What is this made of?” he said.
Зачем, черт возьми, вы это сделали?
What on earth made you do that?
- Почему они это сделали?
What could have made them do such a thing?”
Ты же можешь это сделать, таково твое предназначение, клянусь!
You can, that's what you were made for, I swear it!”
Если хозяйка дома уронила одну из лучших стеклянных ваз, разбив ее на кусочки, гостям едва ли следует спрашивать, почему она это сделала, тем самым обвиняя ее в неуклюжести, которая, уверяю вас, никак не свойственна миссис Дрейк.
If your hostess has been unfortunate to drop one of her best glass vases, and it has smashed to smithereens, it is hardly the part of a guest to say ‘What on earth made you do that?’; thereby accusing her of a clumsiness which I can assure you is not one of Mrs. Drake’s characteristics.”
it's made of
Это сделало его дураком.
It's made him stupid.
- Это сделано из размолотых жучков и раздражает кожу.
It’s made from ground-up beetles and it irritates the skin.
— Надеюсь, это сделало тебя хорошим бойцом. Любовником ты был неважным.
I hope it's made you a better fighter… than you were as a lover.
Если показать ей красивую картинку, она сразу разберется, как это сделано, даже новейшие парижские фасоны из «Вог».
If you show her any picture you fancy she can work out how it’s made, even the newest Parisian designs, the pictures in Vogue.
Он помещает мне на голову половину короны, такую же, как та, что я получила как победитель, но эта сделана из тяжелого черного металла, не золота.
He places a half crown like the one I received as victor on my head, but it's made of a heavy black metal, not gold.
— Да, возможно, для твоих неуклюжих пальцев, Элинор, так оно и есть, — шептал он, отворяя дверь. — Но мои пальцы любят играть с огнём, и они это сделают ловко и проворно.
"Well, perhaps it might be for fat fingers like yours, Elinor!" he whispered to himself as he opened the door. "But my fingers play with fire, and it's made them quick and skillful.
Но вы провели в затворничестве всю свою жизнь, словно молодой ястреб в клетке, и это сделало вас слабой и неувереной в себе. И теперь вы воображаете, что влюблены в этого щенка, и позволяете ему третировать вас. Вы ведете себя как маленькая Дурочка и не знаете сами, что же вам нужно.
You’ve been mewed up like a young hawk all your life and it’s made you weak and foolish, so you fancy yourself in love with that young puppy and make a virtue out of letting him bully you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test