Übersetzung für "что созрел" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Что же это означает: есть вопросы, которые созрели для переговоров, и вопросы, которые еще не созрели для переговоров?
What does it mean that there are matters that are ripe for negotiation and matters that are not yet ripe for negotiation?
16. Нет согласия и по вопросу о том, какая проблема созрела или не созрела для переговоров, или же о том, что ДЗПРМ является единственным "пунктом", готовым для переговоров.
16. There is no agreement on the question as to which issue is ripe or not ripe for negotiations; or that FMCT is the only "item" ready for negotiations.
Действительно ли не все ключевые проблемы созрели для переговоров?
Are all core issues not ripe for negotiating?
Это составляет приоритет, который созрел для переговоров.
It constitutes a priority that is ripe for negotiation.
Если поэтому нация созрела для торговли с Ост-Индией, известная часть ее капитала, естественно, распределится между различными ветвями этой торговли.
If a nation, therefore, is ripe for the East India trade, a certain portion of its capital will naturally divide itself among all the different branches of that trade.
Если в какой-либо момент та часть капитала какой-либо страны, которая по собственному почину стремится и склоняется, так сказать, к торговле с Ост-Индией, окажется недостаточной для ведения всех этих различных ее ветвей, это будет служить доказательством того, что в данное время эта страна еще не созрела для такой торговли и что ей выгоднее еще некоторое время покупать даже по более высокой цене у других европейских наций нужные ей ост-индские товары, вместо того чтобы ввозить их самой непосредственно из Ост-Индии.
If at any particular time that part of the capital of any country which of its own accord tended and inclined, if I may say so, towards the East India trade, was not sufficient for carrying on all those different branches of it, it would be a proof that, at that particular time, that country was not ripe for that trade, and that it would do better to buy for some time, even at a higher price, from other European nations, the East India goods it had occasion for, than to import them itself directly from the East Indies.
— Диатома — радиолярии! — еще и еще раз повторял он. — Диатома — радиолярии! Моллюски созрели! Повторяю, моллюски созрели!
“Diatom to radiolarian,” he said again, and again. “Diatom to radiolarian! The molluscans are ripe. Repeat, the molluscans are ripe!
Тут нет согласия по вопросу о том, какая проблема созрела для переговоров, а какая нет.
There is no agreement on the question as to which issue is mature, or which is not, for negotiations.
консенсусом и в большей мере созрел для переговоров.
FMCT enjoys larger consensus and is more mature for negotiation.
Мы должны предпринять все, чтобы этот вопрос не <<созрел>> никогда.
We must do everything to ensure that this question never becomes mature.
Эти другие проблемы, по мнению некоторых делегаций, не менее созрели для переговоров.
Those other issues, in the opinion of some delegations, are no less mature for negotiations.
Большое число делегаций считают, что НГБ и ПГВКП так же созрели для переговоров, как и предлагаемый ДЗПРМ.
A large number of delegations believe that NSAs and PAROS are as mature for negotiations as the proposed FMCT.
Делегат Сирии задавался вопросом, действительно ли ДЗПРМ уже готов или больше созрел для переговоров на КР.
The delegate of Syria questioned whether an FMCT was ready or more mature for negotiation in the CD.
Кроме того, Конференции не следует стыдливо воздерживаться от дискуссий по проблемам, которые еще не созрели для переговоров.
Moreover, the Conference should not shy away from a debate on issues which are not yet mature for negotiation.
Можно было бы сказать, что экспериментальный этап <<Глобального договора>> завершился и что теперь он созрел для перехода к оперативному этапу.
It could be said that the Global Compact has reached the end of its experimental phase, and is now maturing into its operational phase.
i) Многие связанные с процессом препятствия, в том числе связанные с моментом рассмотрения вопросов и с тем, созрели ли они для своего решения.
Many process-related obstacles, including in relation to the timing of issues and their maturity for resolution.
По-видимому, основная часть государств-членов еще не готова к принятию такого шага, а политические условия для этого еще не созрели в достаточной мере.
Apparently, a decisive part of the general membership is not ready for such a step and political circumstances have not sufficiently matured.
Если они были составлены правильно, то за выходные дни они созрели.
if correctly made they should have matured well over the weekend—instructions—
В эти последние годы подросли и созрели все три генеральские дочери – Александра, Аделаида и Аглая.
During these last few years all three of the general's daughters- Alexandra, Adelaida, and Aglaya--had grown up and matured.
— Раз они стали лазать друг к другу в горшки, значит, они совсем созрели, — объяснила она Гарри. — И скоро мы сможем вернуть к жизни тех несчастных в больничном крыле.
“The moment they start trying to move into each other’s pots, we’ll know they’re fully mature,” she told Harry. “Then we’ll be able to revive those poor people in the hospital wing.”
Она созрела для верности, страдания и веры.
She had a mature capacity for fidelity, for belief, for suffering.
Терстану семнадцать, Гризельде — двадцать, но она еще толком и не созрела.
Thurstan was seventeen, Griselda twenty, but Griselda was not notably mature.
За это время решение созрело и окрепло. Она поднялась.
In the meantime it had matured and grown firm. She rose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test