Übersetzung für "что семьи имели" auf englisch
Что семьи имели
  • what families had
  • that the family had
Übersetzungsbeispiele
that the family had
Семьи имели возможность указывать ежемесячную или почасовую заработную плату.
Families had the option of indicating the monthly or hourly wage.
Три семьи имели задолженность по квартирной плате еще со времени найма предыдущей квартиры, но они возмещали эту задолженность.
Three families had been in debt on rent from the previous lease, but they had been repaying it.
Благодаря высоким темпам роста реальной заработной платы семьи имели стимулы и возможности для инвестирования в обучение своих детей.
Owing to the high rate of growth in real wages, families had incentives and the means to invest in the education of their children.
Директор-исполнитель повторил, что основная задача ЮНИСЕФ заключается в обеспечении того, чтобы дети и семьи имели доступ к необходимым им лекарствам, и что ЮНИСЕФ будет продолжать добиваться выполнения этой задачи в контексте укрепления систем здравоохранения.
The Executive Director reiterated that the principal concern of UNICEF was to ensure that children and families had access to the medicines they needed, which would be the focus of continued action in the context of strengthening health systems.
299. После проведения в Того в 2004 году кампании по распространению накомарников с инсектицидной пропиткой 77% семей имели пропитанные накомарники и 58% детей в возрасте 0 - 5 лет находились под такими накомарниками во время сна.
299. Following the 2004 campaign to distribute impregnated mosquito nets in Togo, 77 per cent of families had nets and 58 per cent of children in the 0-5 years age group were sleeping under nets.
Поскольку его семья имела проблемы с жильем, жена и дети переехали жить к ее родителям в Штирию, а автор, работавший полицейским, оставался в Зальцбурге в течение недели, поскольку ему не удалось перевестись в какое-либо полицейское подразделение в Штирии.
As the family had housing problems, his wife and children moved to live with her parents in the province of Styria while the author, a policeman, stayed in Salzburg during the week as he could not obtain a reassignment to the local police force in Styria.
125. В 2007 году в распоряжении Департамента социального благосостояния и по делам семьи имелось 12 мест для временного размещения, другими словами количество таких мест увеличилось на 100%, составляя 4 места на 10 000 женщин в возрасте от 16 до 65 лет.
125. In 2007, the Department of Welfare and the Family had at its disposal 12 temporary accommodation facilities, i.e. an increase of 100 per cent in the number of places and a coverage equivalent to 4 places per 10,000 women aged 16 to 65.
У его семьи имелись эксклюзивные права, а теперь их аннулировали.
His family had had exclusive rights, and they’d been rescinded.
У ее семьи имелись деньги, родители души в ней не чаяли.
Her family had money; her parents doted on her.
У некоторых благородных семей имелись в лесу охотничьи домики, ну и, разумеется, мы добывали древесину.
Some of the noble families had hunting lodges within them, and of course we harvested lumber from them.
Зоммерфельды – у семьи имелся покровитель в высоких кругах – «поступили» сына в ЛУМО, на факультет теории власти.
Sommerfelds - the family had a patron in high circles - “entered” their son at the LUMO, at the faculty of theory of power.
Если в достаточно богатой семье имелось достаточно сынков достаточного чина в армии, ее процветание было обеспечено.
When enough wealthy families had enough sons with enough rank in the Army, their own comforts were well protected.
Он наконец сосредоточился на Лиссе, и она вздрогнула при наблюдении того же самого цвета глаз, который она и другие ее семьи имели.
He finally focused on Lissa, and she flinched at seeing the same eye color she and others of her family had.
– Правильно. Нужно пристыдить их и сбить с толку, – согласилась Клнн-даван-а. – Я бы хотела, чтобы наши семьи имели больше политического веса.
"Right—let's toss in a little shame and embarrassment," Klnn-dawan-a agreed. "I just wish one of our families had more political leverage.
– По крайней мере, ты будешь ощущать нашу поддержку, – сказал отец. – Хотел бы я, чтобы наши семьи имели большее политическое влияние на оба клана.
"It supplies some emotional support, at any rate," his father said. "I only wish one of our two families had more political pull with our respective clans.
Банковский счет всегда пуст — однажды он собственными глазами увидел остаток: один доллар десять центов, так что в тот момент вся семья имела в банке меньшую сумму, чем та, которая сейчас у него в кармане.
They had a bank account that was always just short of empty—he’d seen a statement once where the balance was literally $1.10, so at one point his entire family had less in the bank than what he was carrying in his coat right now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test