Übersetzung für "что пророчество" auf englisch
Что пророчество
  • what a prophecy
  • that the prophecy
Übersetzungsbeispiele
that the prophecy
Наша задача заключается в том, чтобы опровергнуть это ужасное пророчество.
It is our challenge to disprove that dire prophecy.
Церковь бога в пророчестве (1 961) 72 859
Church of God in Prophecy (1,961) 72,859
Говоря так, я вовсе не хочу когото обидеть или бросаться дешевыми пророчествами.
I say this without any intention of offending anyone or bragging with cheap prophecies.
И здесь существует опасность сбывающегося пророчества о том, что именно эти проблемы ведут к краху государств.
There is a danger of a self-fulfilling prophecy, namely, that problems lead to failed States.
Пророчество это очень древнее, и оно исполнится точно так же, как исполняются все другие.
This is a very ancient prophecy and it will be fulfilled, just as all the others have been.
Все эти события полностью опровергают пророчества тех, кто предрекает конец мировой истории.
These events categorically disprove the prophecies of those who have predicted the end of history.
Международное сообщество не должно допустить, чтобы такие теории превратились в пророчества, которым суждено сбыться.
The international community must not allow such theories to turn into self-fulfilling prophecies.
Хорошо известная теория столкновения цивилизаций и ее сбывающееся пророчество, похоже, находят подтверждение.
The well-known theory of the clash of civilizations and its self-fulfilling prophecy seem to have been legitimized.
Он диаметрально противоположен темным пророчествам, содержащимся в беспочвенных теориях, таких, как идея так называемого "столкновения цивилизаций".
It is diametrically opposed to the dark prophecies contained in false notions such as the so-called clash of civilizations.
Среди молодежи "самоосуществляющееся пророчество" выражается в недостаточной оценке их способностей и восприятии безработицы как тотальной неизбежности.
Among young people, the self-fulfilling prophecy is reflected in underestimation of their capacities and apprehension of unemployment as an inevitability.
Похоже, что пророчество сбылось.
It seems that the prophecy is being fulfilled
Хорошо,как своему другу,позволь мне подтвердить очевидное что пророчество означает,что вы оба обречены Быть вместе.
Well, as your friend, let me state the obvious that the prophecy says that you two are fated to be together.
Во-первых, то, что пророчество может быть ошибочным. И во-вторых, то, что Тень Гига это что-то, чего нам нужно бояться.
First, that the prophecy may not be certain, and second, that the gigashadow is something we should fear.
Это не очень хорошая идея, так как мы тратим время в замкнутых пространствах, учитывая, что пророчество предсказывает что один член семьи убивает другого.
It's not a good idea for he and I to spend hours together in confined spaces, given that the prophecy foretells one family member felling another.
Но не потому, что так говорится в пророчестве!
But not because of the prophecy!
— Пророчество… предсказание Трелони…
“The—the prophecy… the prediction… Trelawney…”
А теперь дай мне пророчество, Поттер.
Now give me the prophecy, Potter.
— А это… как-то связано с пророчеством?
“And it… it’s got something to do with the prophecy?”
— Не нападай! Мы должны получить пророчество!
“DO NOT ATTACK! WE NEED THE PROPHECY!”
Это Снегг подслушал пророчество!
It was Snape who had overheard the prophecy.
— Но тогда… тогда почему на пророчестве стояло мое имя, а не его?
“But then… but then, why was it my name on the prophecy and not Neville’s?”
— Но зачем он хотел выкрасть пророчество обо мне?
“And why did he want to steal a prophecy about me?”
У нас нет выбора! Пророчество! Пророчество исполнилось!
We have no choice! The Prophecy! The Prophecy is fulfilled!
Сегодня пророчества не будет.
There will be no prophecy tonight.
Пророчество тут ни при чем.
This was not a matter of prophecy.
Это пойдет явно вразрез с пророчеством – если, конечно, и было вообще какое-то пророчество.
That would run against the prophecy—if there was a prophecy.
Всю жизнь она прожила в соответствии с Пророчествами – и больше Пророчеств не было.
She'd run her life according to the Prophecies and now there were no more Prophecies.
– Пророчество! – вскрикнула Джера, схватив мужа за руку. – Пророчество!
“The prophecy!” Jera exclaimed, clutching at her husband. “The prophecy!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test