Übersetzung für "что небольшая часть" auf englisch
Что небольшая часть
  • that a small part
  • that a small portion
Übersetzungsbeispiele
that a small part
Языковой компонент составляет лишь ее небольшую часть.
The language component was only a small part of the overall reform.
Однако помощь -- это лишь небольшая часть картины развития.
However, aid is only a small part of the development puzzle.
- неповрежденными: отсутствие небольшой части ореха не рассматривается как дефект;
intact; the absence of a small part of the nut shall not be regarded as a defect, 1
192. Городские районы занимают очень небольшую часть Гренады.
192. Only a very small part of Grenada is considered as urban.
Небольшая часть мирного дивиденда должна быть инвестирована в такую систему контроля.
A small part of the peace dividend must be invested in such verification.
Оно ограничено лишь одной небольшой частью экологической повестки дня.
It is limited to only one small part of the environmental agenda.
Лишь очень небольшая часть цепочки торговли золотом оформляется документально.
Only a very small part of the gold-trading chain is recorded.
57. Данные наблюдений являются лишь небольшой частью общей картины.
57. Surveillance data is only one small part of the picture.
Ассоциация "Чонгрион" заявила, что она выплатит только небольшую часть общей суммы.
Chongryon had indicated that it would pay only a small part of the total sum.
Не вызывает сомнения тот факт, что в статистических данных отражена лишь небольшая часть случаев насилия.
It is clear that only a small part of the violence shows in the statistics.
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
Все наши фрегаты и транспортники свободно уместятся в одном уголке его трюма – мы будем лишь небольшой частью груза.
Its hold will tuck all our frigates and transports into a little corner—we'll be just a small part of the ship's manifest."
Как можно предполагать, только очень небольшая часть этого ввозимого золота употребляется ежегодно на добавление к уже существующим в королевстве изделиям из этого металла или к монете.
It is but a very small part of this importation which, it can be supposed, is employed as an annual addition either to the plate or to the coin of the kingdom.
Но лишь небольшая часть годового продукта земли и труда всей страны может быть предназначена для покупки золота и серебра у ее соседей.
But it is but a very small part of the annual produce of the land and labour of a country which can ever be destined for purchasing gold and silver from their neighbours.
Не подлежит сомнению, что деньги всегда составляют часть национального капитала, но было уже указано, что они составляют только небольшую часть его, и притом приносящую наименьшую выгоду.
Money, no doubt, makes always a part of the national capital; but it has already been shown that it generally makes but a small part, and always the most unprofitable part of it.
В некоторых университетах жалованье составляет только часть, и притом часто только небольшую часть, вознаграждения преподавателя, большая его часть получается от гонорара или платы, вносимой его слушателями.
In some universities the salary makes but a part, and frequently but a small part, of the emoluments of the teacher, of which the greater part arises from the honoraries or fees of his pupils.
Но после того как установилось разделение труда, собственным трудом человек может добывать лишь очень небольшую часть этих предметов: значительно большую часть их он должен получать от труда других людей;
But after the division of labour has once thoroughly taken place, it is but a very small part of these with which a man's own labour can supply him.
Небольшой части этой высокой цены достаточно по этому для выплаты заработной платы за добавочный труд, затрачиваемый при уходе за такими виноградниками, и для прибыли на добавочный капитал, затрачиваемый на этот труд.
A small part of this high price, therefore, is sufficient to pay the wages of the extraordinary labour bestowed upon their cultivation, and the profits of the extraordinary stock which puts that labour into motion.
Наконец, в-четвертых, даже некоторая часть земельной ренты принадлежит этому же классу, значительная ее часть принадлежит тем, кто стоит несколько ниже среднего класса, и небольшая часть даже самому низшему классу, поскольку простые рабочие иногда владеют акром или двумя земли.
Fourthly, and lastly, some part even of the rent of land belongs to the same rank, a considerable part of those who are somewhat below the middling rank, and a small part even to the lowest rank, common labourers sometimes possessing in property an acre or two of land.
Однако, по общему правилу, только небольшая часть государственных доходов получалась когда-либо в обширных государствах от таких налогов, и самая крупная сумма, какую они когда-либо давали, всегда могла бы быть получена каким-нибудь другим путем, гораздо более удобным для народа.
It is in general, however, but a small part of the public revenue which, in a great empire, has ever been drawn from such taxes, and the greatest sum which they have ever afforded might always have been found in some other way much more convenient to the people.
— Мастерство — всего лишь очень небольшая часть этого, — сказал он.
"Skills are a very small part of it," he said.
И зрители всегда видели только небольшую часть картины.
An audience could see only a small part of the whole at any time.
Я заметил, что он сказал мне только часть, очень небольшую часть.
I perceived that he was only telling me a part (perhaps a very small part) of the truth.
Но это была всего лишь небольшая часть… Она знала, кто и что был Майкл Моретти.
But that was a small part of it. It was more. Much more. She knew who and what Michael Moretti was.
Но вы забыли, что сознание есть всего лишь небольшая часть личности.
What you forgot, I think, me, was conscious Iintelligence is only a small part of the whole selfness.
- Область парапсихологии, - сказал инструктор, - только небольшая часть универсальности времени и пространства.
The area of parapsychology, said the instructor, is only a small part of the universe of time and space.
Поймите, научно-исследовательская работа занимает лишь небольшую часть во всей деятельности музея.
Scientific research is only a small part of the Museum, Dr.
Через своего мужа она руководила только небольшой частью концерна, но теперь этого было ей недостаточно. Она была Рофф.
She ruled a small part of Roffe and Sons through her husband, but now it was not enough.
То, что мы увидели и узнали, прослушивая их радиопередачи, представляет лишь небольшую часть имеющихся данных.
What we’ve seen by tapping their broadcasts is a small part of what’s available.
Фаустаф понял, что был свидетелем лишь небольшой части церемонии, а сейчас она, кажется, заканчивалась.
Faustaff realised that he had only witnessed a small part of the ceremony and it now seemed over.
that a small portion
Лишь небольшая часть этих средств предоставлена в распоряжение службы Главного научного сотрудника.
Only a small portion of those resources is available for the Office.
35. Относительно небольшая часть засушливых районов пригодна для богарного земледелия.
35. A relatively small portion of drylands is amenable to rain-fed crop production.
Эти отдельные случаи, расследованные группой по проверке, представляют собой лишь небольшую часть фактов.
These individual cases investigated by the inspection team represent only a small portion of the facts.
Согласно источникам Группы, лишь небольшая часть собранных денег поступает в государственную казну.
According to the Group’s sources, only a small portion of the money collected enters into the State coffers.
Вместе с тем УРЛ отмечало, что оно собирает лишь небольшую часть средств, которые оно, предположительно, должно получать.
However, the FDA noted that they only collect a small portion of the funds that they are supposed to receive.
Противозачаточные средства не являются бесплатными, и лишь небольшая часть расходов покрывается за счет медицинской страховки.
Birth control means are not free of charge and only a small portion of the costs is covered by health insurance.
Низкая - С потерями при применении связана лишь небольшая часть выбросов, обусловленных использованием ОРВ в пеноматериалах.
Low - In-use losses represent only a small portion of the emissions associated with the use of ODS in foams.
b) страны, где набор услуг ограничен, а сами услуги доступны лишь относительно небольшой части населения;
(b) Countries where the range of services is limited and coverage is available to a relatively small portion of the population;
Иностранные граждане составляют весьма небольшую часть населения Финляндии - 2 процента в 2002 году.
The citizens of other countries make up a very small portion of the Finnish population, two percent in 2002.
Небольшая часть стены тихо открылась.
A small portion of the rock opened quietly on pivots.
У него осталась небольшая часть первоначального состава.
He was left with a small portion of his original command.
Я вверяю Вам небольшую часть того, что принадлежит мне как королеве.
This small portion of what is mine as queen, I entrust to you.
Небольшая часть ее, ближе к центру раскрошилась, и образовалась брешь.
A small portion of the wall crumbled, opening a bit of gap toward the center.
Юмор занимает небольшую часть от объема моего интерпретатора.
Humour occupies a very small portion of my RAM-interpretive capacity.
Несмотря на огромное пространство кабинета, здесь смогла разместиться лишь небольшая часть коллекции.
Despite the spaciousness of the office, only a small portion of the art could be displayed.
Дриззт никогда не видел ничего подобного, а потому сконцентрировался лишь на небольшой части этого зрелища.
Drizzt had never witnessed anything like it, and he concentrated on only a small portion of the spectacle.
На голограмме были небольшая часть грузового отсека, трансферный диск, а рядом с ним пятнадцатиразрядное клеймо.
The holo showed a small portion of the cargo hold, a stepping disc, and a nearby fifteen-digit label.
Небольшая часть кисти вообще не обгорела, чему я не нахожу никаких объяснений.
There's even a small portion on your palm that didn't burn at all, which I have no explanation for whatsoever.
Они поймут, что шесть эскадр составляют лишь небольшую часть всех наших развёрнутых кораблей стены.
They'll recognize that six battle squadrons represents only a small portion of our total deployable ships of the wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test