Übersetzung für "что внешность" auf englisch
Что внешность
Übersetzungsbeispiele
Маршаль: было убито 14 человек, по внешности тутси.
Marechal: 14 Tutsi—looking persons were killed.
Ополченцы поджидали пассажиров на сходнях судов, проверяли документы и осматривали внешность перемещенных лиц.
Militia waited at the gangway of the boats, checking papers and looking into the faces of the displaced.
C.М. по материнской линии является армянином-христианином; его внешность и речь выдают в нем типичного армянина.
S.M. is Christian Armenian on the maternal side; he looks and speaks like a typical Armenian.
Киншаса: было убито 14 человек, по внешности тутси; тела убитых были сброшены в реки Конго и Нджили.
No specific dates Kinshasa: 14 Tutsi—looking persons were killed and thrown into the Congo and Ndjili rivers.
Правительство убеждено, что возложение вины за эти ужасные события на любого человека с арабской внешностью ввергнет нас в хаос.
The Government believed that chaos would ensue if any person that merely looked like an Arab was held accountable for those horrific events.
Люди, которые выросли в России и считают себя русскими, страдают от рук фундаменталистов и экстремистов всего лишь из-за своей внешности.
People who had grown up in Russia and felt Russian were suffering at the hands of fundamentalists and extremists purely because of the way they looked.
Имеется много свидетельств о том, что экстремистские группы, такие, как неонацисты и "бритоголовые", широко прибегают к насилию в отношении людей с "иной внешностью", в частности выходцев с Кавказа.
There was much evidence of widespread violence perpetrated by extremist groups such as neoNazis and "skinheads" against people who "looked different", in particular those from the Caucasus.
Они в основном появляются в телевизионных программах, где их число является более высоким, однако их деятельность часто ограничивается профессиями дикторов и ведущих в соответствии со стереотипом о том, что женщины обладают привлекательным голосом и внешностью.
They mostly appear in television programmes, where they are more numerous, but are often restricted to the part of announcers or presenters, according to the stereotype whereby women have attractive voices and are nice to look at.
А кроме того, ты сказала, что внешность для тебя не критерий.
Besides, you said that looks don't matter.
Ну, вам следует знать, агент Уорд, что внешность обманчива.
Well, you should know by now, Agent Ward, that looks can be deceiving.
-Тайлер. ты действительно освоил урок, что внешность не главное.
- Tyler, you have truly learned the lesson that looks aren't the only thing that matters.
Вы скажете им, что внешность не имеет значения, что красота внутри?
Will you tell them that looks aren't important? That beauty is on the inside?
В общем, наблюдая за ней я, понял, что каждая женщина, какой бы красавицей она ни была, питает насчет своей внешности большие сомнения.
I learned from her that every woman is worried about her looks, no matter how beautiful she is.
– Не суди по внешности, – сказал Зафод, – когда владеешь половиной сокровищ бывшей Галактической Империи, можешь себе позволить выглядеть как угодно.
“Ah, take no notice,” said Zaphod, “with half the wealth of the former Galactic Empire stored on it somewhere it can afford to look frumpy.”
— Дамблдора приперли к стенке! — сказал он и повернулся к приземистой женщине, судя по внешности, его сестре, и та алчно улыбнулась. — Дамблдор без волшебной палочки, Дамблдор в одиночестве!
“Dumbledore cornered!” he said, and he turned to a stocky little woman who looked as though she could be his sister and who was grinning eagerly. “Dumbledore wandless, Dumbledore alone!
Они затронули внешность и поведение всех присутствовавших, кроме человека, который больше всего привлекал их внимание, — говорили о его сестре, его друзьях, его доме, его угощении — обо всем, кроме него самого.
The look and behaviour of everybody they had seen were discussed, except of the person who had mostly engaged their attention. They talked of his sister, his friends, his house, his fruit—of everything but himself;
За тяжестью преступлений Снегга он забыл подробности его внешности: эти сальные черные волосы, патлами свисающие по сторонам худого лица, мертвый, холодный взгляд черных глаз.
He had forgotten the details of Snape’s appearance in the magnitude of his crimes, forgotten how his greasy black hair hung in curtains around his thin face, how his black eyes had a dead, cold look.
Чем дольше Гарри смотрел на Невилла, тем больше ужасался его виду: один глаз заплыл лилово-желтым синяком, лицо было испещрено шрамами, и каждая деталь в его внешности указывала на постоянные невзгоды и лишения.
The longer Harry looked at Neville, the worse he appeared: One of his eyes was swollen yellow and purple, there were gouge marks on his face, and his general air of unkemptness suggested that he had been living enough.
Она поворачивала голову так и эдак, чтобы оглядеть волосы со всех сторон. — Это значит, что я могу менять свою внешность как мне захочется, — добавила она, увидев в зеркале озадаченное лицо Гарри. — Такая вот уродилась.
she said, looking back at her reflection and turning her head so that she could see her hair from all directions. “It means I can change my appearance at will,” she added, spotting Harry’s puzzled expression in the mirror behind her.
Только что он заметно поднял Гарри настроение рассказом о том, как подробно описал внешность безобразного мужчины с бородавкой на носу, появившегося в его магическом кристалле, а потом поднял глаза и обнаружил, что это было отражение его экзаменатора.
He had just made Harry feel rather better by telling him how he had told the examiner in detail about the ugly man with a wart on his nose in his crystal ball, only to look up and realise he had been describing his examiner’s reflection.
Наоборот, их лица вытянулись, головы стали головами ужасных птиц со страшными клювами, за плечами выросли длинные, чешуйчатые крылья… — Вот поэтому, мальчики, — прокричал мистер Уэзли, стараясь перекричать гвалт, — никогда нельзя обращать внимание на одну только внешность!
On the contrary, their faces were elongating into sharp, cruel beaked bird heads, and long, scaly wings were bursting from their shoulders— “And that, boys,” yelled Mr. Weasley over the tumult of the crowd below, “is why you should never go for looks alone!”
— Из-за его внешности?
“Because of his looks?”
— Внешность тут ни при чем.
Her looks have nothing to do with this.
Но внешность обманчива.
But looks are deceptive.
Не с твоей внешностью.
Not with your looks.
Главное – внешность.
Looks are important.
Определенно не внешностью.
It wasn’t her looks.
Смазливая внешность.
Quite good-looking.
У тебя новая внешность!
You have a new look!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test