Übersetzung für "человеческая личность" auf englisch
Человеческая личность
Übersetzungsbeispiele
Человеческая личность священна и неприкосновенна.
The human person is sacred and inviolable.
- неприкосновенность человеческой личности провозглашается в статье 7 Конституции Сенегала, которая гласит, что <<человеческая личность священна и неприкосновенна.
- The sanctity of the human person is enshrined in Senegal's Constitution, article 7 of which provides that "the human person is sacred and inviolable.
1. Человеческая личность как правообладатель
1. The human person as rights holder
18. Инвестиции в развитие человеческой личности
18. Investment in the human person
Статья 6 - Уважение к человеческой личности
Article 6. Respect for the human person
2. Право на жизнь и защиту человеческой личности
2. Right to life and protection of the human person
Но я хотел бы стать как это называется человеческой личностью В данный период моей жизни я только беру, ничего не отдавая Я только-только обзавожусь достоинствами
But I'd like to become what is called a human person ln the present stage of my life, I'm still taking, not giving
Поглощение человеческой личности этим… ну, в общем, тем, что поглощало – чудовищно!
The supplanting of a human personality by - whatever it was.
Мне просто интересна человеческая личность и ее девиации*.
I am interested in human personality and its deviations.
«Проектировщики разума» работают над созданием искусственной полноценной человеческой личности.
Mind Design is working on an artificial complete human personality.
А что касается всего остального, то человеческая личность — очень сложная вещь, и я в таких делах не судья.
As for the rest, human personality is a complex thing, nor am I a judge.
До конца развитая, зрелая, установившаяся человеческая личность просто слишком сложна, чтобы ею управлять извне.
A fully developed, matured, hardened human personality is just too complex for outside control.
Еще более важно то, что Генон, — в противоположность идеям, характерным для современных оккультных направлений, — отрицал привилегированное положение человеческой личности.
What is even more important—and in radical contradiction with the ideas implicit in recent occult movements—Guénon denied the privileged status of the human personality.
И все они были связаны с загадкой человеческой личности — что бы под этим ни понималось, — причем любой из них мог привести к ответу на вопрос о цели и смысле.
All of them related to some troublesome characteristic of the human personality-whatever that was-and any of them might lead to an answer as to purpose-meaning.
Это связано с особенностями нашего разума, который по своему назначению есть симулятор человеческих личностей, способный к мимикрии в любой культуре.
This results from the specific qualities of our intellect, which is specifically designed to imitate human personalities, and is capable of mimicking the features of any culture.
Она пыталась разглядеть за неподвижными скуластыми лицами и телами, казалось состоящими из сплошных мускулов, человеческие личности, и, как правило, ей это удавалось.
She tried to see behind the heavy-boned stolid faces, the overmuscular bodies, to the human person within - and most of the time felt she had succeeded.
И вот я познакомился с монументальной книгой Мейерса «Человеческая личность»,[9] книгой, которая является как бы корнем, из коего в свое время вырастет все древо знания.
Now I read that monumental book, Myers’ Human Personality, a great root book from which a whole tree of knowledge will grow.
the human personality
Поглощение человеческой личности этим… ну, в общем, тем, что поглощало – чудовищно!
The supplanting of a human personality by - whatever it was.
Мне просто интересна человеческая личность и ее девиации*.
I am interested in human personality and its deviations.
«Проектировщики разума» работают над созданием искусственной полноценной человеческой личности.
Mind Design is working on an artificial complete human personality.
А что касается всего остального, то человеческая личность — очень сложная вещь, и я в таких делах не судья.
As for the rest, human personality is a complex thing, nor am I a judge.
До конца развитая, зрелая, установившаяся человеческая личность просто слишком сложна, чтобы ею управлять извне.
A fully developed, matured, hardened human personality is just too complex for outside control.
Это связано с особенностями нашего разума, который по своему назначению есть симулятор человеческих личностей, способный к мимикрии в любой культуре.
This results from the specific qualities of our intellect, which is specifically designed to imitate human personalities, and is capable of mimicking the features of any culture.
И вот я познакомился с монументальной книгой Мейерса «Человеческая личность»,[9] книгой, которая является как бы корнем, из коего в свое время вырастет все древо знания.
Now I read that monumental book, Myers’ Human Personality, a great root book from which a whole tree of knowledge will grow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test