Übersetzung für "частной собственности" auf englisch
Частной собственности
Übersetzungsbeispiele
Обладание частной собственностью предусматривает эффективное владение ею, использование частной собственности означает использование полезных качеств частной собственности, а управление ею подразумевает определение последующей судьбы частной собственности.
Possession of private property implies its effective ownership, the use of private property means making use of the useful qualities of private property, and its administration implies the determination of the private property's destiny.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
The means of production are no longer the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
В правилах этих в обоих случаях священные права частной собственности принесены в жертву предполагаемым интересам государственных доходов.
In both regulations the sacred rights of private property are sacrificed to the supposed interests of public revenue.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Во всякой стране, где существует злосчастный институт рабства, должностное лицо, выступающее на защиту раба, в известной мере вмешивается в право частной собственности его хозяина;
In every country where the unfortunate law of slavery is established, the magistrate, when he protects the slave, intermeddles in some measure in the management of the private property of the master;
Начнем с самого распространенного сочинения Фр. Энгельса: «Происхождение семьи, частной собственности и государства», которое в 1894 году вышло в Штутгарте уже 6-ым изданием.
Let us being with the most popular of Engels' works, The Origin of the Family, Private Property and the State, the sixth edition of which was published in Stuttgart as far back as 1894.
Народные трибуны, когда они хотели возбудить народ против богатых и властвующих, напоминали ему о старинном разделе земель и изображали закон, ограничивавший этот вид частной собственности, как основной закон республики.
The tribunes, when they had a mind to animate the people against the rich and the great, put them in mind of the ancient division of lands, and represented that law which restricted this sort of private property as the fundamental law of the republic.
С тех пор, как вся земля в той или иной стране превратилась в частную собственность, землевладельцы, подобно всем другим людям, хотят пожинать там, где не сеяли, и начинают требовать ренту даже за естественные плоды земли.
As soon as the land of any country has all become private property, the landlords, like all other men, love to reap where they never sowed, and demand a rent even for its natural produce.
Такую землю в Северной Америке можно получить почти задаром или по цене, которая значительно меньше стоимости ее естественного продукта, — вещь, невозможная в Европе или в любой стране, где вся земля давно перешла в частную собственность.
Such land, indeed, is in North America to be had almost for nothing, or at a price much below the value of the natural produce- a thing impossible in Europe, or, indeed, in any country where all lands have long been private property.
"Это частная собственность", - сказал Кевин.
“This is private property,” Kevin said.
2- никакого разрушения частной собственности.
Two, no more destruction of private property.
Законопослушные люди, восхищающиеся конфискацией частной собственности?
Law abiding people who admire the confiscation of private property, hmm?
И вы разрушили частной собственности, общей стоимостью более ста миллионов долларов!
And you destroyed over $100 million worth of private property!
Можете и дальше ставить свои тэги на частную собственность.
Look, we don't want to slow down your tagging of private property.
Ты инициировала уничтожение частной собственности и ударила её хозяина,
You incited the destruction of private property and took a swing at the owner,
Две свиньи – это уже покушение на неприкосновенность частной собственности.
Two pigs is a violent assault on the very sanctity of private property itself.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
The means of production are no longer the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Во всякой стране, где существует злосчастный институт рабства, должностное лицо, выступающее на защиту раба, в известной мере вмешивается в право частной собственности его хозяина;
In every country where the unfortunate law of slavery is established, the magistrate, when he protects the slave, intermeddles in some measure in the management of the private property of the master;
Начнем с самого распространенного сочинения Фр. Энгельса: «Происхождение семьи, частной собственности и государства», которое в 1894 году вышло в Штутгарте уже 6-ым изданием.
Let us being with the most popular of Engels' works, The Origin of the Family, Private Property and the State, the sixth edition of which was published in Stuttgart as far back as 1894.
С тех пор, как вся земля в той или иной стране превратилась в частную собственность, землевладельцы, подобно всем другим людям, хотят пожинать там, где не сеяли, и начинают требовать ренту даже за естественные плоды земли.
As soon as the land of any country has all become private property, the landlords, like all other men, love to reap where they never sowed, and demand a rent even for its natural produce.
Такую землю в Северной Америке можно получить почти задаром или по цене, которая значительно меньше стоимости ее естественного продукта, — вещь, невозможная в Европе или в любой стране, где вся земля давно перешла в частную собственность.
Such land, indeed, is in North America to be had almost for nothing, or at a price much below the value of the natural produce- a thing impossible in Europe, or, indeed, in any country where all lands have long been private property.
"Это частная собственность", - сказал Кевин.
“This is private property,” Kevin said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test