Übersetzungsbeispiele
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
На этот раз рыться в ней он не стал, а сразу воспользовался Манящими чарами.
He did not bother to grope inside it this time, but used another Summoning Charm.
— Ты умеешь наводить Протеевы чары? — спросил Терри Бут. — Да.
“You can do a Protean Charm?” said Terry Boot. “Yes,”
— Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами.
“Hermione, I need to learn how to do a Summoning Charm properly by tomorrow afternoon.”
Нет, секрет в обаянии и личных чарах. Все, видишь ли, просто. – Чары, да?
No, the secret is charm. Pure and simple." "Charm, huh?
Непал -- это чарующая страна Эвереста, слывущего крышей мира.
Nepal is the enchanting land of Mount Everest, the top of the world.
Гарри уже догадался, что это не простая вода. — Он смывает любые чары и магическую маскировку.
It washes away all enchantment, all magical concealment!
Похоже на какие-то чары. Интересно, нельзя ли его взорвать? — Редукто! — воскликнул он.
This looked like some kind of enchantment. He wondered whether he might be able to blast it out of the way. “Reducio!”
Я думаю, что чары, наложенные на эту лодчонку, позволяют плыть в ней только одному волшебнику за раз. — Но тогда…
I rather think an enchantment will have been placed upon this boat so that only one wizard at a time will be able to sail in it.” “But then—?”
Гарри не взялся бы сказать, от чего он дрожит — от холода, который пробрал его до костей, или от ощущения, что здесь когда-то творились чары.
Harry could not tell whether the shivers he was experiencing were due to his spine-deep coldness or to the same awareness of enchantments.
Гарри давно уже потерял счет числу ограждающих чар, наведенных на «Нору» Орденом и Министерством.
He had lost track of how many security enchantments had been placed upon the Burrow by both the Order and the Ministry;
Он принял в свое тело крошечную часть тех чар, которыми защитила тебя мать, умирая за тебя.
He took into his body a tiny part of the enchantment your mother laid upon you when she died for you.
Снитч несет на себе чары, благодаря которым он узнает первого притронувшегося к нему человека — на случай, если возникнут какие-то споры о том, кто его поймал.
It carries an enchantment by which it can identify the first human to lay hands upon it, in case of a disputed capture.
Чары камня притягивали и завораживали; ручонки Бильбо никак не могли обхватить камень – такой он был крупный и тяжелый.
Suddenly Bilbo’s arm went towards it drawn by its enchantment. His small hand would not close about it, for it was a large and heavy gem;
Его тело хранит ее самопожертвование, и пока эти чары живы, жив ты и жива последняя надежда Волан-де-Морта на спасение.
His body keeps her sacrifice alive, and while that enchantment survives, so do you and so does Voldemort’s one last hope for himself.”
Туман и чары: он понял, что сам туман ничего не значит, что он не более чем внешнее проявление чар.
The fog and the enchantment, for he realized that the fog, in itself, meant nothing; it was no more than the manifestation of enchantment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test