Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
— Нет, профессор, он велел Горбину хранить его у себя…
“No, Professor, he told Borgin to keep it in the shop for him—”
Оставь ключ у себя и храни его, пока в городе не наладят порядок.
I bid you keep the key and guard it, until the City is set in order again.
Когда заходила разузнать, что такое он должен хранить для Малфоя.
When I went in to try and find out what Malfoy had asked him to keep, I saw it there.
Будет ли эльф хранить молчание или расскажет Пожирателю смерти все, что знает?
Would the elf keep silent or would he tell the Death Eater everything he knew?
Да хранит он мир сей для людей своих… – Что это? – спросил герцог.
May He keep the world for His people." "What's that you're saying?" the Duke asked.
Не оступись под конец пути, – отвечал Гэндальф. – По крайней мере храни его в тайне.
Do not then stumble at the end of the road,’ answered Gandalf. ‘But at the least keep this thing secret.
И опять-таки, какими только волшебными свойствами она не обладает, а я просто храню ее в тишине и покое, вот и все…
And again, all kinds of powers attributed to it, though I just keep it nice and safe…
— Да ты что, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк.
“They didn’ keep their gold in the house, boy! Nah, first stop fer us is Gringotts.
— Нет, — говорит отец. — Не получилось. Хранить его — к несчастью, не хранить — тоже.
“No,” his father says. “It felt unlucky. Unlucky to keep it, unlucky not to keep it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test