Übersetzung für "хлебная палочка" auf englisch
Хлебная палочка
Übersetzungsbeispiele
А еще они повторно используют хлебные палочки.
And they reuse the bread sticks.
Я бы могла сходить за бесплатными хлебными палочками.
Man, I could go for some complimentary bread sticks right now.
Я буду тут вечно, питаясь ломанными хлебными палочками.
I'm going to stay here forever and live on broken bread sticks.
– Пока нет. – Я тереблю обертку от хлебной палочки, гадая, сказать им или нет. – Недавно я следила за ним.
“Not yet.” I fiddle with a bread stick wrapper, wondering whether to tell them. “I followed him the other day.”
Он сидел за столиком, уставленным хлебными палочками и блюдцами с маслом, которые приманили к себе через открытую форточку стаю ос.
He sat at a table loaded with bread sticks and plates of butter that lured wasps in through a nearby open window.
Официантка поставила на дальний край стола корзиночку с хлебными палочками, и Нора съела их все до единой еще до того, как принесли ее еду.
The waitress placed a basket of bread sticks at the far end of the table, and Nora ate every one before her meal appeared before her.
Кэйра несла поднос со своей низкокалорийной едой — тарелкой салата латука, несколькими хлебными палочками и диетической колой.
She was holding a tray containing her usual low-cal lunch—a plate of lettuce, dressing on the side, a few bread-sticks, and a diet soda.
breadsticks
Попробуй свежие хлебные палочки.
Try the fresh breadsticks.
Обычная хлебная палочка с кунжутом.
Your basic sesame breadstick.
- Мне нравятся их хлебные палочки.
- I love their breadsticks.
"Эти хлебные палочки как лотерея".
The breadsticks are like scrapbooking.
— Хорош, — сообщил он мне. — Режет кости как хлебные палочки.
‘Nice, this,’ he told me. ‘Cuts bones like they were breadsticks.’
Мьюниган пододвинул к Харрису банку с длинными, твердыми, круто посоленными хлебными палочками, взял одну из них сам и начал с хрустом грызть.
Munigant proffered a jar of long hard salty breadsticks to Harris, taking one himself, saying that chewing breadsticks kept him in--ah--practice.
Глаза М. Мьюнигана лихорадочно поблескивали. - И - всего хорошего, мистер Харрис. Да, кстати, не хотите ли хлебную палочку?
Munigant's eyes glittered. Good day to Mr. Harris. Oh, and would he care for a breadstick?
— Подумай сама, — Гангер откинулся на спинку стула и разломил хлебную палочку. — Эта встреча уже имела место, так?
‘Think.’ Ganger leaned back and snapped a breadstick. ‘This meeting’s already taken place, right?
Официантка принесла колу и плетеную корзинку с хлебными палочками. - Готовы заказать? - спросила она у Эдварда, повернувшись ко мне спиной.
Right on cue, the waitress appeared with our drinks and a basket of breadsticks. She stood with her back to me as she placed them on the table. "Are you ready to order?" she asked Edward.
Официантка надувает губы, когда я тянусь за следующей хлебной палочкой, а я поднимаю голову и в ответ надуваю свои, а потом вновь обхватываю голову руками, и когда она приносит наши закуски, все повторяется.
The waitress pouts her lips at me when I reach for another breadstick and I lift my head toward her and pout mine back, then press my head again into the palms of my hands, and this happens again when she brings our appetizers.
Благодаря странному телосложению он заслужил множество разнообразных прозвищ: фламинго, хлебная палочка, тяни-толкай, стервятник (безусловно, самое меткое из-за торчащих у него на голове редких волосин и потому, что он часто оперировал полутрупы).
His curious physical conformation had earned him many nicknames: flamingo, breadstick, goofy, vulture (undoubtedly the most appropriate given the almost total absence of hair on his head and the fact that he often operated on near-corpses).
— У меня из головы не выходит плакат, который я видел на станции метро той ночью, когда убил двоих чернокожих ребят, — фотография теленка, он смотрит в камеру, глаза расширенные, он напуган вспышкой, его туловище словно в каком-то ящике, а ниже большими черными буквами написано: «Вопрос: Почему Этот Теленок Не Может Ходить?» И потом «Ответ: Потому Что У Него Всего Две Ноги». А потом я увидел еще один плакат, то же самое фото, тот же самый теленок, но под ним стояло: «Воздержитесь От Публикаций». — Я замолкаю, не выпуская из рук хлебную палочку, потом спрашиваю:
"All I can think about is this poster I saw in the subway station the other night before I killed those two black kids – a photo of a baby calf, its head turned toward the camera, its eyes caught wide and staring by the flash, and its body seemed like it was boxed into some kind of crate, and in big, black letters below the photo it read, 'Question: Why Can't This Veal Calf Walk?' Then, 'Answer: Because It Only Has Two Legs.' But then I saw another one, the same exact photo, the same exact calf, yet beneath it, this one read, 'Stay Out of Publishing.'  " I pause, still fingering the breadstick, then ask, "Is any of this registering with you or would I get more of a response from, oh, an ice bucket?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test