Übersetzung für "фигурный быть" auf englisch
Фигурный быть
Übersetzungsbeispiele
figured to be
Имена многих украинских спортсменов, чемпионов и призеров Олимпийских игр, мира и Европы - Сергея Бубки (прыжки с шестом), Оксаны Баюл (фигурное катание), Инессы Кравец (тройной прыжок), Дмитрия Монакова (стендовая стрельба) и многих других - известны всему миру.
The names of many Ukrainian sportsmen, Olympic, world and European champions and medal holders — Sergei Bubka in pole-vaulting; Oksana Bayul in figure-skating; Inessa Kravets for the triple jump; Dmitri Monakov for target shooting and many others — are known all over the world.
Основная продукция: толстый лист углеродистой стали, толстый лист легированной и низколегированный стали, тонкий нержавеющий лист, лист средней толщины и толстый широкий лист, низколегированный ребристый арматурный профиль, фигурная стальная продукция, крупное и среднее стальное литье и стальное литье, включая:
Main Products: Carbon steel plates, low-alloy and alloy steel plates, stainless steel sheet, medium and wide heavy plates, low alloy rebar with ribs, figured steel product, large and medium steel casting and steel casting, including:
Пятые специальные всемирные зимние Олимпийские игры в Зальцбурге, Австрия, 20—27 марта 1993 года; в этих играх участвовали 2000 спортсменов с задержкой в умственном развитии из 80 стран, которые соревновались в следующих видах спорта: горнолыжный спорт, лыжные гонки, фигурное катание на коньках, хоккей, конькобежный спорт.
The fifth Special Olympics World Winter Games in Salzburg, Austria, 20-27 March 1993: 2,000 mentally handicapped athletes from 80 countries participated in these Games which included the following sports: alpine skiing, cross-country skiing, figure skating, floor hockey and speed skating.
– Кровь господня, Тай-Пэн. это только фигурная речь.
“God’s blood, Tai-Pan, that only a figured speech.
— Ой, посмотрите, — неожиданно сказал он, вглядываясь в основание стены. — Фигурный лепной плинтус.
he suddenly said, distracted by the base of the wall. “A figured plaster skirting.
Опиум, как любому кретину известно, отличается от героина, как фигурное катание – от русской рулетки.
Now as anybody but a full-time cretin must know, smoking opium is to shooting heroin what figure skating is to Russian roulette.
Внутри были санные дорожки и площадки для фигурного катания и для убийственно быстрой игры – хоккея.
Inside the Ice Dome were figure rings, sled courts, and icefields on which was played that murderously fast game known as hokkee.
Видите, кусочек фигурный, а единственная штукатурка здесь — на ровных стенах монастырских покоев. В Библиотеке же только дерево и камень.
See, it is figured, and the only plaster we have here is on the flat walls in the Cloisters—the Library is wood and stone.
Поверх непромокаемых штанов они нацепили коротенькие юбочки, тоже мне, думает он, прямо фигурное катание в телике.
They’ve got short skirts on over their quilted pants, trying to look like figure skaters on TV, he thinks to himself.
Покупатель из Техаса приобрел пару рудольштадтских фигурных подсвечников, несколько инкрустированных игральных столиков и ковер.
A buyer from Texas had bought the pair of Rudolstadt figure candelabra, the marquetry game tables and the Stouk carpet.
Он, по-моему, совсем не интересовался кинематографом, а по телевидению смотрел только новости и фигурное катание — чем-то оно его привлекало.
I don’t believe he ever had any interest in the cinema and all he watched on TV was the news and the figure skating, which he found attractive for some reason.
Мы с Тарой, в своей наивности, поставили этот танец по образцу парного фигурного катания, так что наши тела постоянно соприкасались (или очень сближались).
In our innocence, Tara and I had planned our routine almost like pairs figure skating, so we were touching (or very near) during the whole thing.
Моргая на утреннем свету, пробивавшемся сквозь замысловатые узоры фигурного оконного стекла, он смог рассмотреть лишь темный силуэт в дверях своего кабинета.
Blinking in the bright sunlight of early morning that beamed through the intricate patterns of the shaped glass window, he saw only a dark figure silhouetted in the doorway of his study.
Подумай об этом, сказал он себе, я никогда не видел фигурных матов или обрезанных до другого размера.
Come to think of it, he told himself, I've never seen any mats shaped or cut to size.
„Это“ оказалось алтарем, чье основание было покрыто фигурной резьбой, изображавшей драконов.
"That" was an altar whose base included what appeared to be carvings shaped like dragons.
Оглянувшись, мистер Висконти увидел, что на дороге лежит нечто вроде фигурного пряника в виде собаки.
Mr Visconti looking back thought that he resembled one of those biscuits they make for children in the shape of animals.
Когда-то часть кустарника была фигурно сформирована, но сейчас уже невозможно было сказать, какие фигуры изображали те или иные части изгороди, настолько она разрослась.
Some of it must have been topiary work but it was almost impossible now to tell what the distorted overgrown shapes had represented.
Свет был яркий, словно солнечный. Он мерцал на стенах и искрился на фигурных, инкрустированных плитках пола, выложенных затейливым узором из птиц и цветов.
The light was bright as the sun, gleaming warmly from the walls and sparkling on the shaped, inlaid, decorative tiles that graced the floors in intricate patterns of flowers and birds.
Наконец ему на ладонь вывалилась часть деревянной стенки, за которой прятался тайник. Внутри на полочке лежал какой-то предмет – какая-то фигурная вещица из металла, завернутая в шелк.
A section of wood came away in his hand, exposing a hidden shelf. There was an object on the shelf; silk wrappings against the hardness of shaped metal.
Утренний свет лился в высокое окно, высвечивая его фигурный бледно-розовый отпечаток на известняковом полу Большого Зала, когда Маттимео проходил через него по дороге на кухню.
Morning sunlight stencilled the high window shaped in soft pink relief on the sandstone floor of Great Hall as 31 Mattimeo passed through on his way to the kitchens.
Плакаты не обманули: сад на крыше и правда разбили со вкусом: покрытие из гладких шестиугольных плит, цветочные клумбы под стеклянными колпаками и по периметру фигурно подстриженные кусты в форме животных и чудищ.
The roof garden was as elegant as the signs had promised. Smooth hexagonal stone tiles made up the flooring; there were banks of flowers blooming under glass, and carefully clipped topiary hedges in the shapes of monsters and animals.
В тусклом свете далеких сторожевых костров, просачивающемся сквозь зарешеченные окна, ее безупречное тело показалось мужу фигурным серебряным канделябром, бледным призраком, чуть раздавшимся в талии после рождения ребенка.
In the very dim light that came in through the barred window from those distant watchfires, her husband beheld her shapely body as a curved warmed silver candlestick, a pale ghost hardly thickened at all by having borne one child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test