Übersetzung für "устремиться" auf englisch
Устремиться
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
14. С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций устремилась и всячески подталкивалась к тому, чтобы отреагировать на колоссальный рост спроса на ее услуги.
Once the cold war ended, the United Nations rushed, and was pushed, to respond to a vast increase in demand for its services.
После отмены комендантского часа жители деревни устремились в Хеврон, чтобы купить еду. ("Гаарец", 2 июля; "Джерузалем пост", 7 июля; об этом случае также упоминалось в "Джерузалем таймс", 12 июля)
The villagers rushed to Hebron to buy food supplies after the curfew was lifted. (Ha'aretz, 2 July; Jerusalem Post, 7 July; also referred to in The Jerusalem Times, 12 July)
Почему ты устремился в Омега Кай?
Why did you rush Omega Chi?
происходит. К оперативной комнате устремились агенты.
There's agents rushing to the situation room.
Вся моя кровь устремилась к голове.
[Coughs, sighs] Had all the blood rushing to my head.
Его разъяренные поклонники устремились к месту трагедии.
His outraged fans are rushing to the location.
Каждый мусульманин должен устремиться к победе его религии.
Every Muslim must rush to make his religion victorious.
И вдруг всё устремилось... и потекло к морю.
And suddenly, everything rushed... and flowed out to sea.
Должно быть он ушёл, когда все устремились наружу.
He must have escaped when everybody was rushing out.
И я устремился прямиком сюда... чтобы потереть вам спинку.
And I rushed right over here to help you... wash your back.
Мы освободим вашу ногу и яды устремятся в ваше тело
We free your leg, the poisons rush back into your system.
огда спасшиес€ устремились к побережью, навстречу им уже надвигалось цунами.
When the survivors struggled to safety on the broad waterfront, they saw a massive tsunami rushing towards them.
Но уже сама поспешность, с какой они устремились в это место, наполняла Джессику дурными предчувствиями.
Yet there was a tempo of headlong rushing to this place that filled Jessica with foreboding.
 Солнце скрылось за тучей, когда русло вновь свернуло на восток, и Лесная Река устремилась в Долгое Озеро.
The sun had set when turning with another sweep towards the East the forest-river rushed into the Long Lake.
На зов о помощи толпой устремились карлики Даина, подоспели и люди, ибо Барду было их не удержать, а с другой стороны наступали во множестве копьеносцы эльфов.
Down, heedless of order, rushed all the dwarves of Dain to his help. Down too came many of the Lake-men, for Bard could not restrain them; and out upon the other side came many of the spearmen of the elves.
Он устремится на встречу с судьбой,
They will rush to meet their destiny,
Рамбальд устремился на врага.
Raimbaut rushed at him.
Комета устремилась к Юпитеру.
The comet rushed down on Jupiter.
А сам устремился в летний домик.
He rushed inside the summerhouse.
И они галопом устремились на кухню.
They broke into a gallop and rushed to the kitchen.
И беглецы устремились назад.
Rushing back came those they herded.
Я устремился с ней вместе в замок.
I rushed with her through the castle.
Флуктуация устремилась к ближайшему кораблю.
The fluctuation rushed to the nearest ship.
Он устремился к Бейну, но тот был готов к нападению.
It rushed at him, but Bane was ready.
Остальные, чуть замешкавшись, устремились за ним.
The rest, a little hesitating, rushed after him.
Verb
Марк устремился на него, и... раздался выстрел.
Mark lunged for it, and it... and it went off.
Рюарк неосторожно устремился вперед.
He lunged forward carelessly.
Драконица устремилась на них, клацая челюстями.
She lunged at them, jaws snapping.
Я резко устремилась вперед и ударила Натана.
I lunged forward and punched Nathan.
С диким напряжением она устремилась к мустангу.
With a tremendous exertion, she lunged out of the mustang’s path.
Женщина уже устремилась вперед, занося для удара саблю.
The woman was already moving, the sabre lunging.
Крейг толкнул дверь и устремился в вестибюль.
Craig pushed open the hotel's front door, lunging in.
Раненый бык, нацелив рога, устремился вперед.
A crippled bull with its head down, lunging.
Вдруг ближайший из синих червей устремился в его сторону.
The nearest of the blue worm-shapes suddenly lunged in his direction.
Он и Ото устремились по едва заметной в зарослях тропе.
He and Otho lunged forward along the jungle trail.
Чешуйчатое удлиненное тело с разинутой пастью устремилось вверх.
A scaly shape lunged upward, jaws wide.
Verb
Мы устремились к выходу.
We darted out of the gateway.
Она устремилась вперед.
She darted through, and headed forwards.
Глаза Гласительницы устремились на нее.
The Speaker’s eyes darted to her.
Взгляд Вульфа устремился на Андерсона.
Wolfe's eyes darted to Anderson.
Его цель теперь устремилась к входу в здание.
His target was now darting for the building entrance.
Глаза Джонни устремились к голове стола.
Johnny's eyes darted to the head of the table.
лицо с упрямым подбородком устремилось вперед;
then the face with its firm chin was darted forward;
Потом она повернулась и вниз головой устремилась прочь.
Then it turned and darted head-down towards the floor;
Марго выругалась про себя и устремилась за ними.
Margo swore under her breath and darted after them.
Роджер устремился в темноту и поднял Генри.
Roger darted back into the shadows and lifted Henry again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test