Übersetzung für "усмотрения суда" auf englisch
Усмотрения суда
Übersetzungsbeispiele
court discretion
Этот вопрос должен быть полностью оставлен на усмотрение суда.
The matter should be entirely at the court's discretion.
23. Однако этот дополнительный приговор остается факультативным наказанием и выносится на усмотрение судьи.
23. Nevertheless, this additional penalty remains an option, to be imposed at the court's discretion.
В отношении способа установления пределов свободы усмотрения суда был высказан ряд предложений.
Regarding the way the limits of court discretion should be expressed, various proposals were made.
Статья 398: "Принятие во внимание признания, как и любого другого элемента доказательств, остается на усмотрении судей".
Article 398: "Confessions, like all other evidence, shall be evaluated at the court's discretion."
В других штатах, где имеются подобные законы, общее имущество делится по усмотрению суда, руководствующегося критериями справедливости.
Other community property states give the court discretion to divide community property equitably.
наказывается лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет с конфискацией имущества по усмотрению суда.
shall be punished by imprisonment for a term of five to fifteen years in addition, according to the court discretion, also by the forfeiture of property.
Решение вопроса на базе достаточных оснований о приемлемости или неприемлемости того или иного доказательства следует оставить на усмотрение суда.
It should be left to the court's discretion for good reason to decide whether or not to admit any given item of evidence.
Суд также отметил, что решение по заявлению об отсрочке принимается по усмотрению суда, так как в тексте статьи 36 (2) ТЗА использован модальный глагол "может".
It also noted that the application for adjournment was a matter of court's discretion as the term "may" is used in MAL 36 (2).
В пункте 16 доклада говорится, что мера наказания, назначаемая лицу, признанному виновным в применении пыток, определяется по усмотрению суда; данная информация требует уточнения.
Paragraph 16 of the report stated that the sentencing of a person convicted of torture was left to the Court's discretion, which called for some explanation.
Нет, ваша честь, но это остаётся на усмотрение суда: обращаться к этому вопросу или нет.
No, Your Honor, um, but it is a question of this court's discretion whether to reach that issue.
В одном государстве она применяется по усмотрению суда.
In one State, it was subject to the discretion of the Court.
Последствия признания не следует оставлять на усмотрение судов.
The effects of recognition should not be left to the discretion of the courts.
ЗУПД предусматривает возможность внесения залога по усмотрению суда.
The CPEA provides for the possibility of granting bail at the discretion of the court.
В любом случае все виды судебной помощи предоставляются по усмотрению суда.
In any case, all reliefs were at the discretion of the court.
В соответствии с уставом срок предварительного заключения определяется по усмотрению Суда.
The Statute leaves the period of pre-indictment detention to the discretion of the Court.
Ранее назначение адвоката для таких лиц производилось по усмотрению суда.
Formerly, the appointment of a defence lawyer for such persons was left to the discretion of the court.
Было добавлено, что решение о совместном управлении должно приниматься исключительно по усмотрению суда.
It was added that joint administration should be granted exclusively at the discretion of the court.
Штраф налагается по усмотрению суда, как правило, за злоупотребление правами или служебными привилегиями.
The penalty was imposed at the discretion of the court, usually for abuse of the rights or privileges of office.
Решения о смягчении наказания выносятся по усмотрению судов по каждому конкретному делу.
Decisions in regard to the mitigation of punishment are at the discretion of the courts on a case by case basis.
и трехмесячному заклю чению в тюрьме до уплаты штрафа, а второй раз — штрафу по усмотрению суда и годичному заключению в тюрьме до уплаты штрафа.
and for the second offence, to be fined in any sum at the discretion of the court, and to imprisonment for twelve months, and until the fine shall be paid.
На основании первого из этих двух законов, если было доказано, что кто-либо склонял какого-нибудь ремесленника или какой-нибудь ремесленник обещал или подрядился отправиться за границу для вышесказанной цели, то такой ремесленник мог быть обязан представить обеспечение по усмотрению суда, что он не отправится за океан, и мог быть заключен в тюрьму до представления такого поручительства.
By the former of those two statutes, upon proof that any person has been enticing any artificer, or that any artificer has promised or contracted to go into foreign parts for the purposes aforesaid, such artificer may be obliged to give security at the discretion of the court that he shall not go beyond the seas, and may be committed to prison until he give such security.
Согласно закону, наказанием за это является смертная казнь через расстрел — вопрос решается однозначно и на усмотрение суда не отдается.
and, according to law, the penalty is death by shooting, mandatory and without discretion of the court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test