Übersetzungsbeispiele
Verb
Можно ли его улучшить?
Could it be improved?
У этой задачи есть два аспекта: улучшить процесс сбора информации и улучшить процесс ее анализа и распространения.
There are two aspects to this: to improve collection and to improve analysis and dissemination.
Как она может быть улучшена?
How it could be improved;
Что можно было бы улучшить?
What could be improved?
[Есть необходимость] в согласованных усилиях, чтобы сперва улучшить стандарты биобезопасности, а потом улучшить биозащищенность.
[There is a need for a] concerted effort to first improve biosafety standards and then improve biosecurity.
Как можно ее улучшить?
How could training be improved?
В этом отношении ситуация улучшится.
Will be improved.
в этой области улучшилось.
This has now improved.
Состояние Ма улучшилось.
Ma's condition improved.
Я просто улучшился.
I'm just improved.
Также улучшилось зрение.
Eyesight similarly improved.
Сердечный ритм улучшился.
Heart rate's improving.
Его состояние улучшилось.
His condition has improved.
Этот вывод не улучшил его настроения.
It did nothing to improve his temper.
Характер ее благодаря этому заметно улучшился.
In society so superior to what she had generally known, her improvement was great.
А между тем их рента с того времени возросла, а сельское хозяйство улучшилось.
Their rents, however, have risen, and their cultivation has been improved since that time.
Ни сегодня, хотя погода улучшилась, ни на следующий день, ни через день никто ничего не пел и не рассказывал.
They did not sing or tell stories that day, even though the weather improved; nor the next day, nor the day after.
Несмотря на понижение цены, английская шерсть, как утверждают, значительно улучшилась даже в течение настоящего столетия.
Notwithstanding the degradation of price, English wool is said to have been improved considerably during the course even of the present century.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Между тем рента с земли в тех частях страны, где земля была улучшена, возросла с того давно прошедшего времени в три и четыре раза;
The rent of land, however, in all the improved parts of the country, has been tripled and quadrupled since those ancient times;
Земля, как бы улучшена она ни была, не принесет никакого дохода без оборотного капитала, на который содержатся рабочие, обрабатывающие ее и собирающие ее продукт.
Land, however improved, will yield no revenue without a circulating capital, which maintains the labourers who cultivate and collect its produce.
— Еще одну напоминалку? — спросил Гарри, вспомнив про шарик, который прислала Невиллу бабушка в надежде улучшить его никуда не годную память.
“Another Remembrall?” said Harry, remembering the marble-like device Neville’s grandmother had sent him in an effort to improve his abysmal memory.
Ему удалось совладать с желанием обругать Рона, он знал, что завтра, когда Рон снимет с себя крестраж, настроение его пусть немного, но все же улучшится.
He managed to fight down the impulse to swear at Ron, whose attitude would, he knew, improve slightly when the time came to take off the locket.
Состояние улучшится, сильно улучшится.
Condition will be improved, much improved.
Видимость улучшилась.
Visibility improved.
Была ли улучшена технология?
Has the technology improved?
— Ваше уже улучшило?
Has it improved yours?
— Тебя улучшили, Маркус.
You are improved, Marcus.
Но ситуация ничуть не улучшилась.
But the situation was not improved.
Я считал, что их можно улучшить.
I think they can be improved.
– Но разве им не хотелось бы улучшить что-нибудь?
And then they stop trying to improve anything?
Как вы можете ее улучшить?
How are you going to improve it?
Verb
На сегодняшний день ситуация не улучшилась.
The scenario is no better today.
Улучшилось бы положение в Ираке?
Would Iraq be a better place today?
Улучшилось положение семей с детьми.
Families with children are in a better situation.
j) улучшить школьную инфраструктуру; и
(j) Build better infrastructure for schools; and
Вследствие этого Комитет может улучшить свою работу.
The Committee could therefore do better.
:: стремление улучшить свое экономическое положение;
:: The search for a better economic situation;
Необходимо улучшить адресность и транспарентность субсидий.
Subsidies need to be better targeted and transparent.
:: необходимо улучшить координацию международных усилий.
:: Better coordination of international efforts is needed.
- Улучшить координацию существующих программ и процессов
- Better coordinate existing programmes and processes
Цвет лица улучшился.
Your color's better.
Она его улучшила.
She made it better.
Мы все улучшим.
We can make things better.
Это улучшит самочувствие.
That'll make you feel better.
Наши отношения улучшились.
Things between us are better.
Но насколько улучшилось?
But is it sufficiently better?
Его рефлексы улучшились.
His--his reflexes were better.
Я улучшил навыки.
Well, I've gotten much better.
Ребята начали сами придумывать, как улучшить работу.
They began to invent ways of doing it better.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Гость сразу же осведомился о ее недомогании и объяснил свой визит желанием удостовериться, что ее самочувствие улучшилось.
In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better.
Это решение несколько улучшило его настроение. Герцог поспешно зашагал из атриума, через Большой зал и по коридорам в семейное крыло.
The decision made him feel better, and he hurried from the foyer through the Great Hall and down the passages toward the family wing.
Напротив, к бережливости нас пробуждает желание улучшить наше положение, желание, обычно лишенное страстности и спокойное, присущее нам, однако, с рождения и не покидающее нас до могилы.
But the principle which prompts to save is the desire of bettering our condition, a desire which, though generally calm and dispassionate, comes with us from the womb, and never leaves us till we go into the grave.
Обильная пища увеличивает физические силы работника, а приятная надежда улучшить свое положение и кончить свои дни в довольстве и изобилии побуждает его к максимальному напряжению своих сил.
A plentiful subsistence increases the bodily strength of the labourer, and the comfortable hope of bettering his condition, and of ending his days perhaps in ease and plenty, animates him to exert that strength to the utmost.
Вопреки всем вымогательствам правительства капитал этот медленно и постепенно накоплялся благодаря частной бережливости и благоразумию отдельных лиц, благодаря их общим, непрерывным и настойчивым усилиям улучшить свое собственное положение.
In the midst of all the exactions of government, this capital has been silently and gradually accumulated by the private frugality and good conduct of individuals, by their universal, continual, and uninterrupted effort to better their own condition.
Настроение у Кикимера как будто улучшилось, ворчать он стал реже и не так злобно, приказы выполнял послушнее, чем обычно, но несколько раз Гарри замечал на себе его жадный взгляд, причем он тут же отводил глаза, увидев, что Гарри на него смотрит.
Kreacher seemed to be in a better mood on his reappearance, his bitter muttering had subsided somewhat and he submitted to orders more docilely than usual, though once or twice Harry caught the house-elf staring at him avidly, but always looking quickly away whenever he saw that Harry had noticed.
Вот как можно улучшить свою жизнь.
That is the way to a better life.
Чтобы все улучшить».
To make it all better.
– Как там погода, не улучшилась?
Weather any better?
Их удалось даже улучшить.
It gets even better.
– Но сейчас погода улучшилась.
But the weather is better now.
Равновесие улучшилось.
The balance was better this way.
Настроение у него улучшилось.
He actually felt better.
Чтобы улучшить перспективу.
To give her a better view.
Можешь все улучшить.
You can make it all better.
Свидетели описывают их ситуацию как "очень напряженную" и подчеркивают, что никто не знает, когда эта ситуация улучшится и улучшится ли она вообще.
Witnesses described the situation as being “very tight”; no one was sure when or if the situation would get better.
Когда она должна улучшиться?
When is it gonna get better?
И как это улучшить.
So they can get better at it.
После этого ситуация может улучшиться.
After that, things can get better.
Если ситуация не улучшится, уволимся.
If it doesn't get better, we leave.
Состояние Брейдена улучшилось не само собой.
Braden did not get better on his own.
А я постараюсь улучшить резкость.
I'll get better contrast."
Как только этот этап окажется позади, положение улучшится.
Once this stage is over, things should get better.
Сидней вышла из кафе, чтобы улучшить слышимость.
Sidney walked out of the cafe to get better reception.
Как всегда. Со временем все улучшится, просто у меня более продолжительный, чем обычно, период напряжения и трудностей на службе.
it'll get better, just I've had a longer than usual stretch of bad times at the office.
— Мы станем хранителями, — ответила Апполин. — Присмотрим за ковром, пока ситуация не улучшится.
‘We become Custodians.' said Apolline. ‘We watch over the carpet until times get better.'
Если они намерены доставить ее к мужу, то потому, что этого требует муж и что им кажется, будто ее присутствие улучшит его работу.
If they’re bringing her to her husband, it’s because her husband wants her brought to him and because they think they’ll get better work out of him if she joins him.
К сожалению, на этом сюжет оборвался. Стэнли пробормотал: – Какого черта? – Это еще не конец, – сказала Тони. – Положение может улучшиться… или ухудшиться.
Unfortunately, they cut the exchange at that point. Stanley muttered, "Bloody hell." "It's not over yet," Toni said. It could get better-or worse.
— Вполне можем начать сегодня вечером, парень, если ты собираешься помогать нам против бандитов, то тебе следует улучшить навыки обращения с мечом.
May as well start tonight, boy. If you're going to be any help against bandits, your swordwork has got to get better.
Это улучшило ситуацию.
This has ameliorated the situation.
12. Способы улучшить защиту памятников культурного и природного
12. Means to ameliorate the protection of cultural and
Улучшить ситуацию в этом отношении призваны две новых правительственных инициативы:
Two new Government initiatives aim to ameliorate this situation:
За счет обеспечения сотрудников жильем могут быть улучшены их жилищные условия.
Provision of staff housing can ameliorate their housing conditions.
Вместе с тем эти программы социальной защиты почти не улучшили их положение.
However, those social protection programmes had not significantly ameliorated their situation.
5. С тех пор экономическое положение в странах Центральной Азии заметно улучшилось.
5. Since then, the economic outlook in Central Asia has ameliorated.
ЮНОМСА удовлетворена тем, что НКВ полностью понимает их и стремится улучшить положение вещей.
UNOMSA is satisfied that IEC fully appreciates them, and is seeking to ameliorate matters.
На основании этого можно сделать вывод о целесообразности попыток улучшить условия жизни военнослужащих.
This may suggest the wisdom of seeking to ameliorate the living conditions of service personnel.
Поэтому правительство приняло ряд законопроектов, имеющих целью улучшить положение в этой области.
Consequently, the Government had passed a number of bills designed to ameliorate the situation.
Сейчас изучается вопрос об усилении такой координации, поскольку потенциально это может улучшить положение дел с затратами;
Enhanced coordination of this nature is being explored, as it has the potential to ameliorate costs;
- Я могу улучшить Судьбу
I can ameliorate Destiny.
Хотя то, что Эйва лишила жизни Боумана, должно было улучшить ситуацию.
Although Ava taking Bowman's life should have ameliorated the situation.
Я не говорю, что от этого сразу все улучшится, но улучшится хотя бы что-то.
That will not ameliorate everything, but it will ameliorate some things.
Доверьтесь мне, и ваше положение может улучшиться.
Cooperate with me, and perhaps your situation will ameliorate.
Множество огней засветились повсюду в Ревлвуде, и их совместная иллюминация улучшила тусклость в видении Троя.
Many lights had appeared throughout Revelwood, and their .combined illumination ameliorated the dimness of Troy’s sight.
Может быть, когда ему удастся спастись оттуда, мы сможем перехватить его и попытаемся улучшить эту его плохую пищу, пока она не стала слишком вредной для него.
Perhaps when it escapes, we can intercept it and try to ameliorate the bad food before it becomes too negative.
Но одно не подлежит сомнению: если власти будут потворствовать поджигателям или другим злоумышленникам, покушающимся на имущество землевладельцев, нам надо расстаться с надеждой хоть как-нибудь улучшить долю фермера-арендатора...".
Certain it is that unless the authorities are prepared to deal sharply with arson, or other cases of deliberate damage to the property of landlords, we may bid good-by to any hope of ameliorating the lot of the laborer
Это естественное лекарство было испробовано в некоторых местностях Южной Европы и Северной Африки, где особенно свирепствовали лихорадки, и с течением времени установили, что здоровье населения улучшилось — перемежающаяся лихорадка в зоне посадки эвкалиптов совершенно исчезла.
This natural antidote has been tried in certain countries in the middle of Europe and the north of Africa where the soil was absolutely unhealthy, and the sanitary condition of the inhabitants has been gradually ameliorated. No more intermittent fevers prevail in the regions now covered with forests of the myrtaceae.
Verb
Улучшились условия развития детей.
The environment for children's development has been optimized.
с) улучшить качество системы образования на языке маори.
(c) To develop quality in Maori medium education.
iii) разработать руководящие принципы, позволяющие улучшить их применение;
Development of guidelines for enhancement of their implementation;
Этот важнейший элемент жизненного цикла проекта может быть улучшен.
This crucial part of the project cycle could benefit from further development.
Но, постепенно... у меня улучшились слух и зрение.
But, little by little... I developed enhanced hearing and vision.
Может, я хочу улучшить и углубить знания о том, что мне уже хорошо даётся.
Maybe I want to strengthen and develop knowledge about the things I'm already good at.
Палмер Тех разработали прототип термальной визуализации, которую я позаимствовал и улучшил, чтобы найти...
Palmer Tech has been working on an advanced thermal imaging prototype, which I borrowed, tweaked, and developed to find...
Я знаю что соперничество в прошлом было большой проблемой, и это нововведение вовсе не улучшит ситуацию.
I know this rivalry thing has gotten heated in the past, and I'm sure this development doesn't help.
Человеческие существа жили, дышали, старались получить удовольствие либо улучшить свои личные возможности.
All around him human beings were living, breathing, striving for pleasure or trying to develop their personal potential.
Потому Клиссер надеялся, что музыка, которая была написана специально для того, чтобы улучшить настроение слушателей, окажет желаемый эффект — поднимет боевой дух и подвигнет к действиям.
Therefore, Clisser hoped the music that had been composed as psychologically uplifting would have the desired effect: developing the morale and encouraging the effort.
Намеченные проекты призваны облегчить положение городов и промышленности, а также вследствие широкого применения ирригации улучшить снабжение населения продуктами питания.
Not only would developments envisaged bring aid to beleaguered cities and industry, they would also augment the world's food supply by massive, powered irrigation.
Питер так и выстреливал из себя блестящие идеи, которые помогали улучшить дела фирмы. С его помощью компания разрослась до пределов, о которых Фрэнк не мог даже мечтать.
Peter had come up with brilliant ideas that had rapidly affected the firm positively, and he had brought them growth and development far beyond anything Frank had ever dreamed.
Verb
Краткосрочные экономические показатели региона, вероятно, могут улучшиться в 2013 году, однако не достигнут уровня потенциала роста.
11. The near-term economic performance of the region is likely to pick up in 2013 but still be below its growth potential.
11. Краткосрочные экономические показатели региона, вероятно, могут улучшиться в 2013 году, однако по-прежнему будут ниже потенциала своего роста.
11. The near-term economic performance of the region is likely to pick up in 2013 but will still be below its growth potential.
Хотя согласно оценкам Совета по туризму островов Тёркс и Кайкос, общее число приезжающих снизилось в 2002 году на 6 процентов, показатели в сфере туризма, по всей видимости, улучшились в четвертом квартале.
Although the Turks and Caicos Tourist Board estimated that the total number of visitors fell by 6 per cent in 2002, tourism appears to have picked up in the fourth quarter.
Вау,уверен-это улучшит состояние государственных станций.
Whoa, I bet this picks up the country station nice and clear.
Состояние улучшилось, но показатели по шкале комы Глазго немного ухудшились.
He's picked up again now, but his GCS has gone off a bit.
Но я не могу улучшить звук, который не был записан б/у-шной камерой, ведь фирма жлобится последовать моему совету и купить камеру за 63 тыс.
But what I can't do is enhance sounds that weren't picked up by a used camcorder, because this firm is too cheap to go with my recommendation of the $63,000 ZR-X90.
Он ускорил шаг, его настроение слегка улучшилось. Да.
He picked up his pace, the weariness lifting a little from his spirit. Yes;
В первом семестре университета Рестон ей опять выставили плохие оценки, но начиная со второго положение значительно улучшилось.
Her bad grades continued during her first semester at Reston. By second semester, her grades had picked up considerably.
Люсиль еще раз взглянула в зеркало, решила, что больше ничего не улучшить, так что встала и взяла свою сумочку, в которой лежал драгоценный кусочек картона с приглашением.
Lucille took a last look in the mirror, decided there was nothing that could be done to make herself any more elegant or beautiful, and so picked up her small bag that contained the precious pasteboard ticket.
Настроение от этого не улучшилось, но Среда согласилась, что идея неплоха. Куртка в соответствии с настроением заиглилась на плечах рассерженным ежом, и без вновь приобретенной смягчающей детали Среду могли бы сторониться весь вечер.
It didn’t fit with her mood, but she had to admit it was a good idea — her jacket, picking up on her temper, had spiked up across her shoulders until she resembled an angry hedgehog, and without the softening touch she’d have people avoiding her all evening.
– Ну, например, компания, которую мы завтра забираем в Сен-Тропезе – две французские пары, – зафрахтовала яхту всего на три недели, и, если погода улучшится, мы можем проплыть вдоль берегов Испании – зайти в Коста-Брава, в Кадакес, Росас, Барселону, затем уйти к Балеарским островам.
‘Well,’ Thomas said, ‘the party we’re picking up tomorrow at St Tropez, two French couples, are only taking the boat for three weeks and with any break in the weather, we can go down the coast of Spain, the Costa Brava, Cadaques, Rosas, Barcelona, then across to the Balearics.
Verb
В настоящее время Соединенные Штаты распространяют слухи о том, что они <<не только не признают ракетный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой, но и наличие у нее доступа к ядерному оружию>>, что <<отношения между Югом и Севером могут быть улучшены только тогда, когда Север сначала уничтожит свое ядерное оружие>> и что <<диалог между Соединенными Штатами и Севером и отношения между Соединенными Штатами и Севером возможны лишь только тогда, когда сначала инициативу проявит Север>>.
The United States is now spreading rumours that it "does not recognize not only the rocket launch of the Democratic People's Republic of Korea but its access to nuclear weapons", "the south-north relations can be mended only when the north dismantles its nuclear weapons first" and "the United States-north dialogue and the United States-north relations are possible only when the north moves first".
-Эй, наши с Оскаром отношения улучшились.
- Hey, Oscar and I's relationship was on the mend.
Поэтому хотя благодаря премии фермер сможет продавать бушель хлеба за 4 шилл. вместо 3 шилл. и платить своему землевладельцу денежную аренду, соответствующую такому повышению денежной цены его продукта, все же, если в результате такого повышения цены хлеба можно будет покупать на 4 шилл. не больше товаров внутреннего производства, чем раньше можно было купить на 3 шилл. 6 п., то от такой перемены ненамного улучшится положение фермера или землевладельца.
Though in consequence of the bounty, therefore, the farmer should be enabled to sell his corn for four shillings a bushel instead of three-and-sixpence, and to pay his landlord a money rent proportionable to this rise in the money price of his produce, yet if, in consequence of this rise in the price of corn, four shillings will purchase no more homemade goods of any other kind than three-and-sixpence would have done before, neither the circumstances of the farmer nor those of the landlord will be much mended by this change.
Делайте то, что вам нужно, чтобы улучшить этот мир.
Do what you must to mend the world.
Несмотря на неоднократные увещевания Маргрит, отношения между Генрихом и Элизабет почти не улучшились.
In spite of Margaret's renewed expostulation, matters mended very little between Henry and Elizabeth.
После возвращения я изо всех сил стараюсь улучшить свои отношения с матерью.
Since I’ve been home I’ve been trying hard to mend my relationship with my mother.
Этим легко достижимым союзом, поскольку хозяева Кондильяка и Ла Воврэ были старыми друзьями, положение Мариуса могло быть значительно улучшено.
      By an alliance easy to compass, since the lords of Condillac and La Vauvraye were lifelong friends, Marius's fortunes might handsomely have been mended.
однако трудно было сказать, захочет ли этот зловещий человек быть для него справедливым судьей и беспристрастным свидетелем, и Дорвард не был уверен, что он улучшит свое положение, если обратится к нему за помощью.
but it was a more difficult question, whether this sullen man would be either a favourable judge or a willing witness in his behalf, and he felt doubtful whether he would mend his condition by making any direct application to him.
Но после того как в очаг бросили большую охапку хвороста и немалый запас угля, положение не замедлило улучшиться, а к тому времени, когда пассажиры смыли все поддающиеся уничтожению следы недавнего происшествия, в комнате уже было тепло и светло, что являлось большим благодеянием после холода и сумрака снаружи.
However, a large faggot and a plentiful supply of coals being heaped upon the fire, the appearance of things was not long in mending; and, by the time they had washed off all effaceable marks of the late accident, the room was warm and light, which was a most agreeable exchange for the cold and darkness out of doors.
Verb
Ну, может если ты наполнишь мою чашку кофе и поцелуешь бабулю, твое настроение улучшится.
Well, maybe if you freshen up my coffee and give your Grammy a kiss, things will start looking up for you.
Если бы положение улучшилось, мы смогли бы вернуть их.
If things had looked up, we could have paid it back.
Он должен был знать, что это была иллюзия, и несколько моментов спустя, он вернулся (дословно — улучшился, отыскался), разрушил ее колдовство, как она сломала его более раннее принуждение.
He had to know it was an illusion, and a few moments later, he looked up, having broken her spell like she'd broken his earlier compulsion.
Настроение у него заметно улучшилось. Даже Амару не мог предусмотреть всего. Семью пулями он зарядил пустой магазин, а восьмую загнал в ствол. “Амару просчитался по меньшей мере дважды, – подумал Питт. – Он поленился тщательно обыскать вещи и не учел глубину залива на месте нахождения судна.
Things are looking up, he thought. Amaru’s cunning fell a notch below perfection. Pitt fed seven bullets into the magazine and one in the firing chamber. Now Pitt could shoot back, and the good old Alhambra was not about to sink above her lower deck overhang once her keel settled into the shallow bottom.
Verb
Однако на этот раз он считает по нижеизложенным причинам, что перспективы для такого развития событий улучшились.
But this time, for reasons mentioned below, he thought that the prospects for such an option had brightened.
С нашей точки зрения, это могло бы укрепить и улучшить перспективы устойчивого мира между сторонами и на Ближнем Востоке в целом.
That, in our view, would foster and brighten the prospects for sustainable peace between the parties and in the Middle East in general.
В этом красочном видеофильме рассказывается о том, как кооперативы улучшили жизнь ланкийских женщин, которым не удавалось продавать свою сельскохозяйственную продукцию по справедливым ценам.
The colourful video illustrated how cooperatives brightened the lives of Sri Lankan women who were unable to obtain fair prices for their produce.
Однако в 1994 году с восстановлением цен на основные виды сырья, которое продолжает оставаться для этих стран основным источником их поступлений в иностранной валюте, перспективы их развития улучшились.
In 1994, the prospects of these countries brightened, however, with a recovery of the prices of primary commodities, on which they were still heavily dependent for their foreign exchange earnings.
Более радужные экономические показатели в Латинской Америке и Карибском бассейне объяснялись международной экономической ситуацией, которая улучшилась благодаря подъему в Соединенных Штатах и Японии и росту в Китае.
The more buoyant economic performance of Latin America and the Caribbean was associated with the international economic situation, which brightened with the recovery in the United States and Japan, and the growth of China.
Судя по официальным заявлениям и действиям в последнее время, значительно улучшились перспективы осуществления структурных реформ в области государственных расходов, повышения роли частного сектора и либерализации торгового и инвестиционного режимов.
Based on recent official statements and actions, the outlook has brightened considerably for structural reforms in public spending, enhancement of the role of the private sector and liberalization of trade and investment.
Ближайшие перспективы в деле защиты меньшинств в Союзной Республике Югославии и в Республике Хорватии значительно улучшились благодаря Cоглашению о нормализации отношений между этими двумя странами, подписанному в Белграде в августе 1996 года.
The immediate outlook for the protection of minorities in the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia has been considerably brightened by the Agreement on the Normalization of Relations between these two countries, signed at Belgrade in August 1996.
Что ж, это может улучшить ваш день.
Well, this might brighten your day.
Я подумал, что это улучшит твое настроение.
I thought they might brighten your day.
Да, да... прическу... это улучшит настроение.
No, no yes, a haircut, it will brighten your day, yes it will
Этот Волшебный экран для взрослых и правда улучшил тебе настроение.
Ooh, that adult Etch-A-Sketch certainly has brightened your mood.
Настроение Меральды улучшилось.
Meralda's mood brightened.
Это ничуть не улучшило моего настроения.
This was doing nothing to brighten my mood.
Но даже эти перспективы не улучшили настроения Звездного Пророка.
Even these prospects did not brighten his mood.
Оно улучшилось еще больше, когда я сказал им, куда мы направляемся.
It brightened even more when I told them where we were going.
Свенсону хочется думать, что от еды настроение Лена улучшилось.
Swenson wants to think that the food has brightened Len’s mood.
Золотой солнечный свет струился между стволами, но настроение у меня от этого не улучшилось.
Golden sunshine filtered down through the trees, but it didn’t brighten my spirits.
Джодас чуть не поперхнулся вином, да и у остальных бойцов настроение явно улучшилось.
Jodas nearly choked on his wine. The moods of the other fighters brightened.
Настроение остальных заметно улучшилось, когда Спархок повторил им слова Берда.
The mood of the others brightened considerably when Sparhawk repeated what Berd had told him.
Verb
Не бойся, я улучшу их.
Fear not, I will reform them!
...но я знаю, что он улучшит систему, и я доверяю Джастине.
But I know that it's trying to reform the system, and I trust Justina.
Наши дети это источник будущего нации. И поэтому, первым проектом новой администрации станет законопроект всесторонней реформы образования, который должным образом укрепит финансирование и улучшит наши школы!
Our children are the key to this nation's future, and that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance and strengthen our nation's schools.
Вызывали определённые сомнения его довольно молодой возраст и недостаточно большой опыт работы. Но причина, по которой суд выбрал Ким Сок Хёна, заключается в его стремлении улучшить судебную систему. Восстановить уважение к суду и его авторитет.
There were certain skepticisms about the timing and his relatively young age and years of experience but the reason why the judiciary chose Kim Seok-hyun was a demonstration of strong will to reform the judiciary to re-establish the respect and authority of the court
Verb
Не думаю, что моя жизнь резко улучшится и я стану богатым и знаменитым, всего лишь приняв блестящую модную таблетку.
I don't think that my life's gonna take some sudden upswing into fame and fortune by taking some shiny, brand-new designer drug. Gant.
Настроение мое заметно улучшилось.
My mood took a definite upswing.
Потом положение несколько улучшилось, так как «Искупители» где-то раздобыли лошадь. Это была старая, костлявая кляча. По еврейским законам запрещено есть конину, но какая же она была вкусная! Руфи уже было девятнадцать.
Then their fortunes took an upswing, for the Redeemers got hold of a horse. It was old and bony and forbidden by their religion as food, but it tasted wonderful. Ruth was nineteen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test