Übersetzung für "указать путь" auf englisch
Указать путь
Übersetzungsbeispiele
indicate the path
В своей резолюции 1359 (2001) Совет Безопасности четко указал путь, по которому необходимо следовать.
In its resolution 1359 (2001), the Security Council clearly indicated the path to be followed.
29. Рабочее совещание по пункту 1 b) iv) ("совместные секторальные подходы и действия в конкретных секторах"), которое также состоялось в ходе третьей сессии, возможно, было более успешным: хотя оно и не указало путей движения вперед, оно определило, какие пути не следует выбирать.
The workshop, also held at the third session, on item 1 (b) (iv) ("cooperative sectoral approaches and sector-specific actions") was perhaps more successful in indicating which paths should not be followed than in indicating ways forward.
На ней крестиками и стрелками был указан путь от Блэкуотер-Лендинг до мельницы.
It was marked with Xs and arrows, indicating Garrett's path to the mill from Blackwater Landing.
Такой обзор может указать путь, но не может предопределить ценности Организации.
Such a review can point the way but it cannot presuppose the values of the Organization.
В исследовании, и в частности в содержащихся в нем рекомендациях, указан путь, которого следует придерживаться.
The study and, in particular, its recommendations, pointed the way to follow.
Эти израильские и палестинские руководители указали путь к примирению, основанный на мирном подходе.
These Israeli and Palestinian leaders have pointed the way to reconciliation founded on peace.
Однако опыт других может служить примером; он может указать путь и помочь разработать урегулирование.
Still, the experience of others can serve as an example; it can point the way and help formulate solutions.
Приводимые ниже замечания призваны указать путь к тому, чтобы добиться более эффективного многостороннего участия.
The observations which follow are designed to point the way towards realizing more effective multilateral engagement.
Долг Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы координировать ответные усилия и указать путь, следуя которому, можно будет оправдать эти ожидания.
It is the duty of the United Nations to articulate such responses and to point the way forward to meeting those expectations.
Рассматривая новый спектр проблем, данная сессия должна указать путь к более яркому будущему и вдохнуть новое чувство оптимизма.
Facing a new array of challenges, this session should point the way towards a brighter future and a renewed sense of optimism.
Международному сообществу следует продолжать поиск приемлемых политических решений, которые могут указать путь в направлении обеспечения прорыва в этой области.
The international community should continue the search for acceptable political solutions that can point the way towards a breakthrough in this area.
В этом директивном документе будет сформулирована охватывающая несколько поколений многодисциплинарная концепция изменения климата и ее последствий для детей, и будут указаны пути решения данной проблемы.
The policy paper will develop a multi-generational, multidisciplinary vision of climate change and its implications for children, pointing the way to address it.
2. Участники отметили неблагоприятные последствия неравенства женщин для экономического роста и указали пути активизации экономического роста за счет сокращения такого неравенства.
2. Participants recognized the adverse impact of women's inequality on economic growth, and pointed out ways in which the reduction in such inequalities would enhance economic growth.
Но иногда только они могут указать путь.
8ut sometimes they're the only ones who will point the way.
Наблюдая за ними глазами человека, я указал путь тем, кто последует после.
By the act of watching them, with the eyes of a man, I had pointed the way for those who followed.
Все, что Абаллистеру нужно от Дориген, – чтобы она указала путь.
All that Aballister needed was for Dorigen to point the way.
Но если ты пришел с войной и гневом в душе, если зло и ненависть сжигают твое сердце, я приказываю тебе уйти. Он поднял правую руку в блестящих прозрачных одеждах и указал путь Сету, по которому тот должен был покинуть рай земной.
However, if you come in warlike rage, if evil and hatred fill your heart, then I order you gone.’ He lifted his right arm all draped in the gleaming diaphanous linen of his robe and pointed the way for Seth to leave the paradise of Earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test