Übersetzungsbeispiele
Оба джентльмена уехали из Розингса на следующее утро.
The two gentlemen left Rosings the next morning, and Mr.
– Я уехала от Дэзи, – сказала она. – Сейчас я в Хэмстеде, а днем собираюсь в Саутгемптон.
"I've left Daisy's house," she said. "I'm at Hempstead and I'm going down to Southampton this afternoon."
Все время их вытаскиваю из передряг, с тех пор, как уехал кудесник.
It is always poor me that has to get them out of their difficulties, at least since the wizard left.
Но оказалось, что они с Томом уехали еще утром, взяв с собою багаж. – И не оставили адреса? – Нет.
But she and Tom had gone away early that afternoon, and taken baggage with them. "Left no address?" "No."
Отец довез меня до Принстона в своей машине, я отправился в отведенную мне комнату, а он уехал.
My father took me to Princeton in his car, and I got my room, and he left.
На следующий день он уехал из Незерфилда в Лондон, с тем чтобы, как Вы, несомненно, помните, вскоре вернуться.
He left Netherfield for London, on the day following, as you, I am certain, remember, with the design of soon returning.
Но сейчас я хочу немного вернуться назад и рассказать, что происходило в гараже вчера, после того как мы оттуда уехали.
Now I want to go back a little and tell what happened at the garage after we left there the night before.
Я сказал, что все исполню, как он велит, и уехал в челноке, а Джиму велел спрятаться в лесу, как только увидит доктора, и сидеть до тех пор, пока доктор не уедет.
So I said I would, and left, and Jim was to hide in the woods when he see the doctor coming till he was gone again.
– Уехали ужинать. Они еще вернутся. – Все уехали? – Они скоро вернутся.
"They left for dinner. They'll be back." "They all left?" "They'll be back.
Взорваны дома тех, кто уехал из деревни.
The houses that have been blown up are those of people who have left the village.
Число трудовых мигрантов уехавших за рубеж смотрите в приложение № 2.
The number of migrant workers who have left the country is shown in Annex 2.
Повидимому, это явление будет иметь временный характер, поскольку почти никто из уехавших лиц не продал свои дома или иное имущество.
It seems that this phenomenon will be temporary, as almost none of those who have left have sold their house or their property.
Боевики, которые уехали из Ирака в Северную Африку, представляются в основном гражданами, возвращающимися на родину, но от этого они не становятся менее опасными.
Fighters who have left Iraq for North Africa appear in the main to be nationals returning home, but are nonetheless dangerous for that.
50. Высокий уровень безработицы привел к увеличению числа мужчин и женщин, которые в поисках работы уехали из страны, в частности в такие страны как Сейшельские Острова, Маврикий, Саудовская Аравия, Кувейт, Катар и Дубай.
50. The high level of unemployment has caused an increase in the number of men and women who have left the country to find work elsewhere, notably in the Seychelles, Mauritius, Saudi Arabia, Kuwait, Qatar and Dubai.
В плане действий также подчеркивается необходимость принятия мер содействия возвращению беженцев на родину или, если это окажется невозможным, их интеграции в Союзной Республике Югославии, а также мер по возвращению и реинтеграции уехавшей из страны молодежи.
The plan of action also stresses the need to undertake measures to facilitate the return of refugees to their homes, or, if this should prove to be unfeasible, their integration in the Federal Republic of Yugoslavia, as well as measures for the return and reintegration of young people who have left the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test