Übersetzung für "угрызений совести" auf englisch
Угрызений совести
Übersetzungsbeispiele
Поживем -- увидим, и угрызения совести не помогут, когда они будут локти кусать.
We shall see, and then remorse will not be of any avail as they bite their fingers.
Что-то вызывает сожаление, что-то угрызения совести, а что-то еще и желание принести извинения.
Some are calling that an expression of regret, others an expression of remorse and still others an expression of apologies.
Не испытывая каких-либо угрызений совести, они гордятся своим неоконченным делом.
Far from feeling remorse, they pride themselves in their unfinished agenda.
Они свидетельствуют о полном отсутствии искренности и об их отказе проявить какие-либо признаки угрызения совести или стремления к примирению.
It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation.
К нашему горю в связи с жертвами примешиваются угрызения совести, поскольку мы не смогли адекватно отреагировать на жестокие расправы в Руанде.
Our sadness for the victims is imbued with remorse for failing to respond appropriately to the atrocities in Rwanda.
Все мы, пережившие этот ужасный период, испытываем глубокие угрызения совести и до сих пор серьезно травмированы этой реальностью.
All of us who lived through that dreadful period have experienced profound remorse and remain deeply hurt by this reality.
С одной стороны, данный закон может послужить причиной возникновения угрызений совести у его нарушителя и предотвратить случаи бытового насилия.
On the one hand, this law could serve to cause remorse for the perpetrator and prevented acts of domestic violence.
Азербайджанское руководство не испытывало в то время и не испытывает сейчас никаких угрызений совести в связи с этнической чисткой и массовыми убийствами армян Азербайджана или армян Карабаха.
The Azerbaijani leadership, then and now, never expressed remorse over the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan or the Armenians of Karabagh.
Это свидетельствует лишь о том, что эритрейскому руководству не ведомы правила приличия и что оно не способно учиться на своих ошибках и, следовательно, испытывать угрызения совести.
This only shows that the Eritrean leadership is incapable of having common decency, of learning from its mistakes and thus of being remorseful.
Круг оснований для прекращения уголовного дела или уголовного преследования был расширен, с тем чтобы принимать во внимание такие причины, как примирение сторон или осознание вины и угрызения совести.
The grounds for discontinuing a criminal case or discontinuing a criminal prosecution had been expanded to take account of concepts such as reconciliation and remorse.
Неспособность чувствовать угрызения совести.
The inability to feel remorse.
Особенного угрызения совести я ни тогда, ни потом не чувствовал.
I did not feel much remorse either then or afterwards;
Богатство горожан всегда вызывало у них зависть и негодование, и при всяком удобном случае они грабили их беспощадно и без угрызений совести.
The wealth of the burghers never failed to provoke their envy and indignation, and they plundered them upon every occasion without mercy or remorse.
Но под конец он вдруг стал опять беспокоен; точно угрызение совести вдруг начало его мучить: «Вот, сижу, песни слушаю, а разве то мне надобно делать!» — как будто подумал он.
But towards the end he suddenly became uneasy again, as if he had suddenly begun to be tormented by remorse: “So I'm sitting here listening to songs, but is this what I ought to be doing?” he somehow thought.
ибо шесть проб, чтоб удовлетворить угрызениям совести, слишком достаточно, так как пробы не могли же быть удачными. И, во-первых, по моему мнению, младенец слишком мал, то есть не крупен, так что за известное время светских младенцев потребовалось бы втрое, впятеро большая цифра, нежели духовных, так что и грех, если и уменьшался с одной стороны, то в конце концов увеличивался с другой, не качеством, так количеством.
Six attempts to calm his remorse, and the pricking of his conscience, would amply suffice, for these attempts could scarcely have been happy ones. In my humble opinion, a child is too small; I should say, not sufficient; which would result in four or five times more lay children than monks being required in a given time. The sin, lessened on the one hand, would therefore be increased on the other, in quantity, not in quality.
Не было времени предаваться угрызениям совести.
This was no time to indulge in remorse.
На страх, на сомнение, на угрызения совести?
To fear, doubt, remorse?
Но угрызения совести меня нисколько не мучают.
But I feel no trace of remorse.
Данила почувствовал угрызения совести.
Danilo felt a surge of remorse.
Бруда стали терзать угрызения совести.
Broud was filled with remorse.
Теперь она расплачивалась горем и угрызениями совести.
She was paying now in misery and remorse.
Всю жизнь будешь мучиться угрызениями совести
You'd be racked with remorse for the rest of your life.
Они, может быть, обладают и менее мощными, чем государства, потенциалами, однако у них меньше оснований испытывать угрызения совести по поводу применения таких вооружений.
They may have weaker capabilities than States, but they have fewer compunctions about using such weapons.
Те, кто выступает с мессианской обеспокоенностью по поводу Конференции, не испытывают никаких угрызений совести, когда они мешают достижению консенсуса в Комиссии или обременяют обсуждения в этом органе избыточными заявлениями и общими фразами.
Those who profess messianic concern for the Conference feel no compunction when thwarting consensus in the Commission or burdening its deliberations with redundancies and platitudes.
Ассамблее следует также принять к сведению разрушительную натуру угандийцев, которая проявилась в том, что они без каких-либо угрызений совести занимались уничтожением объектов экономической и промышленной инфраструктуры в стране.
The Assembly should also note the Ugandans' destructive nature, evident in the lack of compunction they have shown about dismantling economic and industrial infrastructure in the country.
Орудующим в Боснии сербским силам, безо всяких угрызений совести открывающим огонь по представляющим Организацию Объединенных Наций "голубым каскам", удалось не допустить размещения сил Организации Объединенных Наций в некоторых имеющих стратегическое значение районах.
With no compunction about opening fire on the Blue Helmets of the United Nations, the Serbian forces in Bosnia have prevented the deployment of those soldiers in certain sensitive areas.
Правительство заявляет, что страна, приняв гуманитарную помощь, утратила бы свой суверенитет, однако не испытывает никаких угрызений совести, сокращая и так уже весьма ограниченные нормы карточного распределения продуктов и в то же время находя средства для осуществления военных маневров на юге страны и сооружения дворцов.
It had declared that acceptance of assistance would compromise its sovereignty, but it had had no compunction in cutting the people's already limited rations, although it found the resources to move its troops around the country and to build palaces.
Нет, не думаю, что ты способен на какие-либо угрызения совести.
I wouldn't credit you with any such compunctions.
Вы подстрекали толпу к мятежу, чтобы без угрызений совести украсть чужую собственность.
To summon up a vicious mob, to seize without compunction the property of your betters.
Вы без угрызений совести выбили бы нужную информацию из представителя духовенства?
Suppose the suspected kidnapper had confessed to a priest... you'd feel no compunction about beating up clergy to get your information?
Вы не чувствуете угрызений совести, увольняя кого-то только за то, что он недостаточно хорош собой?
You feel no compunction about firing someone because they're not good-looking enough.
Этот парень. Физик! Обращается к другому физику и, безо всякого стыда или угрызений совести, выдает:
This guy, a physicist, turns to the other physicist, and, without any shame or compunction, goes,
И этот парень, безо всякого стыда и угрызений совести, этот физик обращается к другому физику со словами...
And then this guy, without shame or compunction, this physicist turns to the other physicist and says...
Вы говорите, что эпизоды вашей дочери вызваны стрессом, но вы без всяких угрызений совести вступаете в конфликт при каждом удобном случае.
You say that your daughter's episodes are brought on by stress, but you have no compunction about being antagonistic at every turn.
Но если подумать, когда руководишь ЦРУ так долго, как ты, то любые принципы, любые угрызения совести будут только мешать.
Then again, having run the CIA as long as you did, I guess any sort of principles, any kind of human compunction, would just get in the way.
- И его не мучают угрызения совести, из-за того, что он обвиняет человека, кто всегда был его верным союзником и помогал при его избрании?
- And he'll have no compunction whatsoever slitting the throat of someone who has been a staunch ally and helped get him elected?
Я же не испытываю угрызений совести.
I feel no such compunction.
Беатриса почувствовала угрызения совести.
Beatrice was touched with compunction.
Ширван не чувствовал никаких угрызений совести.
Shirvan felt no compunction at all.
У меня не было угрызений совести по поводу этого убийства.
I felt no compunction about killing him.
Они не испытывают угрызений совести из-за уничтожения роботов.
They have no compunction about destroying robots.
Но он убил бы их без угрызений совести, если бы был должен.
But he’d kill them without compunction if he had to.
У Рамаррена не было времени волноваться или мучиться угрызениями совести.
Ramarren had no time to spend on compunction or anxiety.
Никаких угрызений совести касательно задуманного обмана я не испытывал.
I had no compunction about deceiving him.
Это было очень черное деяние, но меня не терзают угрызения совести.
It was a dark deed—but one I felt no compunction about.
Ты только инструмент, которым я пользо вался без всяких угрызений совести.
You were an instrument, and I used you without compunction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test