Übersetzung für "трудящимся" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Представители организаций трудящихся
Representatives of labour organizations
ПЯТАЯ КОЛОННА ТРУДЯЩИХСЯ
(The Socialist LABOURS' FIFTH COLUMN)
Мне пришлось выбирать между защитой капитала и защитой трудящихся.
Now it was necessary to choose, and to choose quickly, between the protection of capital, and that of labour.
Скудное существование трудящихся бедняков, с другой стороны, служит естественным симптомом того, что страна переживает застой, а их голодание — что она быстро идет к упадку.
The scanty maintenance of the labouring poor, on the other hand, is the natural symptom that things are at a stand, and their starving condition that they are going fast backwards.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Но в каждом развитом цивилизованном обществе в такое именно состояние должны неизбежно впадать трудящиеся бедняки, т. е. главная масса народа, если только правительство не прилагает усилий для предотвращения этого.
But in every improved and civilised society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.
Такой тяжелый налог на предмет самой первой необходимости должен или понижать уровень существования трудящихся бедных классов, или вести к некоторому увеличению их денежной заработной платы, пропорционально увеличению денежной цены необходимых им средств существования.
So very heavy a tax upon the first necessary of life must either reduce the subsistence of the labouring poor, or it must occasion some augmentation in their pecuniary wages proportionable to that in the pecuniary price of their subsistence.
Налоги на предметы необходимости, поскольку они падают на трудящихся бедняков, уплачиваются в конечном итоге отчасти землевладельцами, поскольку уменьшается рента с их земель, и отчасти богатыми потребителями, землевладельцами и др., поскольку они платят дороже за мануфактурные изделия, и при этом уплачивают они их всегда со значительной надбавкой.
Taxes upon necessaries, so far as they affect the labouring poor, are finally paid, partly by landlords in the diminished rent of their lands, and partly by rich consumers, whether landlords or others, in the advanced price of manufactured goods, and always with a considerable overcharge.
Водитель толкует о трудящихся классах.
The driver talking about the labouring classes.
Эта попытка проявить солидарность с трудящимися массами, похоже, не достигла цели.
This attempt at solidarity with the labouring masses didn't seem to hit the mark.
Его сарказм подобен возложению исцеляющих рук: Придите ко мне, все трудящиеся и отягощенные, и я дам вам отдых.
His sarcasm is like a laying-on-of-hands: Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Точно так же мне не хочется попусту тратить время на известную теорию, будто исключительное право собственности на социализм принадлежит пролетариату и главный голос при социализме должен быть всенепременно отдан массам трудящихся.
Nor similarly have I much time for the theory that socialism is the sole property of the proletariat and that the chief voice in socialist policy must always be that of organized labour.
Со стен Дорн мог видеть огни полумиллиона палаток лагеря Масонов, армии трудящихся, которая с восходом солнца заполонит проспект со своими молотками, стамесками и подъёмными кранами.
From the wall, Dorn could see the half a million campfires of the Masonic host, the labour army that would invade the prospect come sunrise with their mallets and chisels and cranes.
Verb
Ассоциация трудящихся женщин проявляет заботу о трудящихся женщинах с целью решения проблем женщин в целом и трудящихся женщин в частности.
Working Women Association looks after working women in order to serve women's issues in general and working women in particular.
Латиноамериканский семинар по проблемам трудящихся женщин/Всемирная конференция трудящихся женщин (Милан); Всемирный совет трудящихся женщин (Брюссель).
Latin American seminar on the problems of the working woman. World Conference of the Working Woman (Milan); World Council of the Working Woman (Brussels).
Для целей защиты трудящихся несовершеннолетних в статье 71 говорится следующее: "Законы будут предоставлять особую защиту трудящимся женщинам и трудящимся несовершеннолетним".
For the protection of minors who work, article 71 states: “The law shall provide special protection for working women and for minors who work”.
g) Право на труд и права трудящихся
(g) Right to Work and in Work
4. Трудящиеся женщины
4. Working women
Центры для трудящихся женщин
Working women's centres
- Кем? - Властью трудящихся.
- Authority of the working people.
Для американских трудящихся.
To the working people of America.
Что может быть красивее трудящегося человека?
What could be more beautiful than a working person?
Да ты не трудящийся, а сволочь.
You're not working. You're being a pain in the ass.
Мы готовим паломничество трудящихся в Ченстохову.
We're getting ready for the pilgrimage of working people to Ozestochowa.
Я не буду повышать налоги простых трудящихся.
I will not raise taxes on working families.
Черт знает, что такое? Дерут с трудящихся втридорога.
Tearing the skin of the working man!
Пришло время обеспечить доступным жильем трудящихся города.
The time has come to provide affordable housing for the hard-working people of the city.
На самом деле, мы националисты, трудящиеся во благо народа.
In reality, they are nationalists Working for the good of the people.
С другими душами трудящимися за Него, для меня появится шанс.
With other souls to do His work, there will be a chance for me.
Пролетариат угнетен, трудящиеся массы порабощены капитализмом.
The proletariat is oppressed, the working people are enslaved by capitalism.
Но подчиняться надо вооруженному авангарду всех эксплуатируемых и трудящихся — пролетариату.
The subordination, however, must be to the armed vanguard of all the exploited and working people, i.e., to the proletariat.
А, во-вторых, трудящимся нужно «государство», «то есть организованный в господствующий класс пролетариат».
And, secondly, the working people need a "state, i.e., the proletariat organized as the ruling class".
Трудящимся нужно государство лишь для подавления сопротивления эксплуататоров, а руководить этим подавлением, провести его в жизнь в состоянии только пролетариат, как единственный до конца революционный класс, единственный класс, способный объединить всех трудящихся и эксплуатируемых в борьбе против буржуазии, в полном смещении ее.
The working people need the state only to suppress the resistance of the exploiters, and only the proletariat can direct this suppression, can carry it out. For the proletariat is the only class that is consistently revolutionary, the only class that can unite all the working and exploited people in the struggle against the bourgeoisie, in completely removing it.
Чудовищное угнетение трудящихся масс государством, которое теснее и теснее сливается с всесильными союзами капиталистов, становится все чудовищнее.
The monstrous oppression of the working people by the state, which is merging more and more with the all-powerful capitalist associations, is becoming increasingly monstrous.
Борьба за высвобождение трудящихся масс из-под влияния буржуазии вообще, и империалистской буржуазии в особенности, невозможна без борьбы с оппортунистическими предрассудками насчет «государства».
The struggle to free the working people from the influence of the bourgeoisie in general, and of the imperialist bourgeoisie in particular, is impossible without a struggle against opportunist prejudices concerning the "state".
Фактическое овладение всеми орудиями труда со стороны трудящегося народа не исключает, следовательно, никоим образом сохранения найма и сдачи в наем» (стр. 68).
The actual seizure of all the instruments of labor by the working people, therefore, does not at all preclude the retention of rent relations." (p.68)
…«Необходимо констатировать, что фактическое овладение всеми орудиями труда, всей индустрией со стороны трудящегося народа является прямой противоположностью прудонистского «выкупа».
It must be pointed out that the 'actual seizure' of all the instruments of labor, the taking possession of industry as a whole by the working people, is the exact opposite of the Proudhonist 'redemption'.
Они разделяют сами и внушают народу ту ложную мысль, будто всеобщее избирательное право «в теперешнем государстве» способно действительно выявить волю большинства трудящихся и закрепить проведение ее в жизнь.
They themselves share, and instil into the minds of the people, the false notion that universal suffrage "in the present-day state" is really capable of revealing the will of the majority of the working people and of securing its realization.
Свержение буржуазии осуществимо лишь превращением пролетариата в господствующий класс, способный подавить неизбежное, отчаянное, сопротивление буржуазии и организовать для нового уклада хозяйства все трудящиеся и эксплуатируемые массы.
The overthrow of the bourgeoisie can be achieved only by the proletariat becoming the ruling class, capable of crushing the inevitable and desperate resistance of the bourgeoisie, and of organizing all the working and exploited people for the new economic system.
– Какой ты трудящийся?
You, a working man?
Разве я не трудящийся?
Am I not a working man?
Но, как правило, трудящиеся ненавидят труд.
But in general, workers do hate to go to work.
Он глядит на напряженно трудящихся вокс-операторов.
He looks at the vox operators, hard at work.
Но в наши дни трудящиеся ничуть не лучше всех остальных.
But the working classes are just as bad as the others nowadays.
Трудящиеся Третьего мира не испытывают к вам ненависти;
The working class of the Third World does not hate you;
— Они тоже трудящиеся, — сказал он. — Они не станут проливать нашей крови.
“They are working men, too,” he said. “They will not spill our blood.”
На эту жертву коммуна пошла исключительно в интересах трудящихся.
It was a sacrifice which the commune took upon itself in the interest of the working-men.
Теперь нужно подумать о том, чтобы построить приличные дома для трудящихся.
Now we have to think about building decent homes for working people.
Verb
28 Например, Международный союз трудящихся Америки имеет программу профессиональной подготовки, цель которой - ознакомить трудящихся с современными техническими "ноу-хау" по операциям по очистке.
28 For example, the Laborers' International Union of America has a training programme to teach laborers state-of-the-art technical know-how on clean-up operations.
33. Бюро по вопросам иммиграции и Бюро труда и людских ресурсов Палау разрабатывают план, касающийся заявлений о приеме на работу и требований к трудовым договорам для иностранных трудящихся.
33. The Palau Bureau of Immigration and Bureau of Labor and Human Resources are formulating a plan to deal with labor applications and requirements for foreign labor contracts.
Право трудящихся на профессиональную подготовку гарантируется коллективными трудовыми соглашениями.
In the Collective Labor Agreements the right of employees to follow training is guaranteed.
Что? Никакой трудящейся мамочки сегодня?
What, no laboring moms today?
Знаете, если бы не простые трудящиеся...
You know, if it wasn't for the labor force in this country...
Скорее, меня укусила муха нарушения прав трудящихся.
Actually, I've been hit by the unfair labor practices bug.
Когда ты ушёл я ещё заметки о трудящихся строчил.
When you left, I was still covering the labor beat.
Я не занимаюсь правами трудящихся, Но вам... вам обязательно нужно поговорить со своим профсоюзом
- Uh, I'm not a labor organizer but you should, you should take that to your union.
Его должны были торжественно открыть 1 мая 1986 года, в Международный день солидарности трудящихся.
It should have been inaugurated on 1 May 1986 as part of the annual Labor Day parade.
"Теперь мы просим вас, братья, уважать трудящихся у вас и предстоятелей ваших в Господе и вразумляющих вас".
Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you.
Вот что даст уничтожение парламентаризма и сохранение представительных учреждений, вот что избавит трудящиеся классы от проституирования этих учреждений буржуазией. 
This is what will bring about the abolition of parliamentarism and the preservation of representative institutions. This is what will rid the laboring classes of the bourgeoisie's prostitution of these institutions.
С другой стороны, Сильвия же сказала, что это трудящиеся.
But then, Sylvia had said these were Laborers.
— В основном наследственность, — ответил Василис. — У двух трудящихся, скорее всего, родится трудящийся, у дальновидцев будут дальновидны и так далее.
"It's basically genetic," Vasilis said. "A pair of Laborers will tend to have Laborer children, a pair of Farseers will tend to have more Farseers, and so on."
Зеленые трудящиеся, как сказала Сильвия, — лучшие в мире.
Green Laborers, Sylvia had said, were the best in the world.
— Еще один хороший пример, — кивнул Александр. — Зенас и Лорел — оба трудящиеся и по всем законам должны иметь детей-трудящихся.
"Another good example," Aleksander said, nodding. "Zenas and Laurel are both Laborers, who by all rights should only have Laborer children.
— У них дар такой же силы, как и у трудящихся, но больше быстроты и ловкости.
They have the same Gifts of stamina and strength as the Laborers, but with extra measures of speed and agility,
Если вы родились жизнепевцем, трудящимся или воином, то это и есть ваша судьба.
If you're born a Lifesinger or a Laborer or a Warrior, then that's what you are and always will be."
Трудящиеся просто сметают гравий на развилках и высаживают там кусты.
The Laborers are merely brushing away the gravel at those intersections and quick-planting bushes across them.
— А родители? — спросила Кэролайн. — Кем работает твой отец? — Он трудящийся.
"What about your parents?" Caroline asked. "What does your father do?" "He's a Laborer,"
Даже с ее ограниченным опытом было ясно, что их гораздо больше, чем двадцать трудящихся и несколько воинов.
Even with her limited experience, it seemed more than could be explained by twenty Laborers and a handful of Warriors.
Verb
Оставьте это трудящимся.
Leave it to the toiling masses.
У меня бы была армия Билов, трудящихся над разработкой.
I'd have, like, an army of Beales toiling away in the data mine.
Вы найдете меня трудящимся в безвестности в каком-нибудь тоскливом старом офисе, без сомнений.
You'll find me toiling away in obscurity in some dreary old office, no doubt.
Но настоящий герой - невоспетый врач, трудящийся в анонимности, потому что он нарушил правила и не был пойман.
But the real hero is the unsung doctor, Toiling in anonymity, 'Cause he broke the rules without getting caught.
Разум его был скован богословием, более того: все свои знания он почерпнул только из книг, не из общения с трудящимся людом.
Not only had he been swathed in theology, but all his experience had been in books instead of the speech of toiling men.
Испещренное дырами от снарядов, здание гильдии остается вдохновляющим сооружением, увенчанным изваяниями трудящихся докеров гильдии и гордым символом Ультимы.
Stippled with shell holes, the guildhall remains an inspiring building, crowned by statues of toiling guild porters and the proud Ultima symbol.
Кто он такой? Фокусник средней руки и чудаковатый профессор паранормальных наук? А может, хитроумный гений огромного таланта, трудящийся над разгадкой глубокой и подлинной тайны?
Who and what was he? A sideshow magician and crackpot professor of fringe science, or an artful genius of great power, toiling at a deep and authentic mystery?
Неплохое здесь все-таки место для отдыха, хотя так много страшных останков. Неплохое место для вечного успокоения рабов, столь несчастных в жизни, трудящихся под жарким солнцем или в кромешной тьме шахт.
Not a bad resting place, I thought, for the lemures of dead slaves, who must have been far more miserable in life, toiling beneath the hot sun or burrowing into the dank, stony earth.
Ном Анор приподнялся на носочки, чтобы особым образом потереть брюшко видеопаука, в результате чего изображение Джейсена сжалось, и в поле зрения стало появляться то, что его окружало: рабы, трудящиеся на участках-сегментах вокруг острова-улья дуриамов.
Nom Anor stretched onto his toes to stroke the viewspider’s hub in a specific way, so that Jacen’s image shrank, bringing into view more and more of the Nursery around him: the slaves who toiled in the wheel of domains that radiated from the dhuryam hive-island.
Безошибочный инстинкт уличного агитатора подсказывал товарищу Пиллею, что стесненные обстоятельства (маленький жаркий дом, всхрапывающая мать, его очевидная близость к трудящимся массам) дают ему в руки козырь, который в нынешние революционные времена будет посильней, чем любое оксфордское образование.
With a street-fighter’s unerring instincts, Comrade Pillai knew that his straitened circumstances (his small, hot house, his grunting mother, his obvious proximity to the toiling masses) gave him a power over Chacko that in those revolutionary times no amount of Oxford education could match.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test