Übersetzungsbeispiele
— Вон там, торчит наружу.
“That there, sticking out?”
А под ним как будто торчит ресница.
And an eyelash sticking out below it.
Торчит как мизинчик.
It sticks out like a pinkie.
С какой стати вы торчите здесь?
What made ya stick around here?
- Оно торчит прямо тут.
Right where that sticks out.
Этот необъятный живот торчит.
There’s that big belly sticking out.
Ступня торчит из-под одеяла.
Her foot sticking out of the covers.
В ней торчит что-то вроде трубы.
There seems to be something like a pipe sticking into it.
Высоко торчит одинокий монумент.
A lonely monument sticking high.
Лишь голова торчит наружу.
Only the head sticks out.
- А я как дурак торчу на внутренней политике.
-I'm sticking to domestic policy.
Как в поговорке, солнышко: "Торчи на своей арахисовой грядке, если ничего не продаешь."
There's an old saying, honey, "Stick to your peanut stand if you're never selling nothin'."