Übersetzung für "то вряд ли стоит" auf englisch
То вряд ли стоит
Übersetzungsbeispiele
Вряд ли стоит рассматривать указанный вопрос в связи с заявлениями обвиняемого, что преступление было должным образом расследовано государством или что оно не является достаточно тяжким.
The matter is hardly worth considering on the basis of an application by the accused to the effect that the crime was duly investigated by a State or that it was of insufficient gravity.
И такая очевидная, что даже вряд ли стоит от нее уклоняться.
So obvious it was hardly worth dodging.
Но, если это и был Орфет, вряд ли стоило из-за него так хлопотать.
But if this was Oblek he was hardly worth the trouble.
— Вряд ли стоит ее мыть, если потом она вернется в Нижний город. «Тут она права».
Hardly worth giving her a bath if she’s going back to the Lower City.”
– Понятно, – снова сказал Реджинальд, чувствуя, что вряд ли стоило ехать в Лондон.
‘I see,’ said Reginald again, feeling that this was hardly worth coming to London for.
— В таком случае вряд ли стоит его называть, потому что до этих пор я еще несколько раз могу сменить адвоката.
'In that case, it's hardly worth telling you as I might have changed him several times by then.'
— Ну, ты действительно сделала то, что я попросил, но это вряд ли стоит освобождения заложника. — Он постучал лезвием по ноге.
“Well, you did do what I asked, but that is hardly worth the release of a hostage.” He tapped the blade against his leg.
Но шеф считает, что сейчас вряд ли стоит поднимать шум — огласка окажет плохое воздействие на «моральное состояние общества».
But the Chief thinks it's hardly worth while charging him—the publicity would have a bad effect on the morale of the people.'
То, что мужчины и женщины, пытавшиеся записать для тебя это совещание, могут сейчас ожидать своей очереди на казнь, вряд ли стоит внимания.
The fact that the men and women who tried to record that meeting for you may still be in line to be chopped by the aliens is hardly worth thinking about.
Она позволила себе улыбку, которую смогла изобразить — настолько слабую, что вряд ли стоила усилий, — и подошла к решетке навстречу Мэтью.
She allowed as much of a smile as she was able to muster-so feeble it was hardly worth the effort-and she came to the bars to meet him.
— …вряд ли стоит того, чтобы привлекать его на мою сторону, поскольку у него почти нет солдат, — перебил его Джерин. — Я хочу выиграть эту схватку, а не растягивать ее до бесконечности.
“—Is hardly worth having on my side, for he brings little force with him,” Gerin interrupted. “I want to win this fight, not have it drag on forever.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test