Übersetzung für "титул графа" auf englisch
Титул графа
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Милорд, вы получили титул графа от короля.
My lord, you hold your earldom from the King.
Я позабочусь о тебе, помогу восстановить дело и буду давать твоему брату деньги на расходы по службе и борьбу за титул графа Ширинга.
I will take good care of you, help rebuild your business and support you brother's knighthood and quest for the Earldom of Shiring.
А в царствование короля Карла II ему был пожалован титул графа Эрроу.
The Earldom had been created in the reign of Charles II with the title of Arrow.
Королева Елизавета вернула ему титул графа Хартфорда, принадлежавший его отцу.
Queen Elizabeth has restored to him the earldom of Hertford, which was held by his father;
— Думаю, он не сумел устоять перед искушением, обнаружив, что между ним и титулом графа стоит всего одна жизнь, — заметил Гарри.
“I suppose the temptation of knowing that now there is only one life between him and the Earldom has proved too much for him,” Harry remarked.
Один день верхом держа курс на северо-запад, — и вы в Сидли-парке, поместье Каверли, семейства гораздо более знатного, чем Байроны. Еще Карл Второй пожаловал им титул графов Крумских".
A long day’s ride to the north-west lay Sidley Park, the estate of the Coverlys—a far grander family, raised by Charles II to the Earldom of Croom ...’
Беседа вроде бы закончилась, однако заговорил Уильям: — Ваше величество, теперь, когда после кончины моего отца вы милостиво присвоили мне титул графа, встает вопрос, кто станет лордом Кастером. — Ах да.
The interview seemed to be over, but then William said: “Your majesty, now that you have graciously confirmed my elevation to my father’s earldom, there is the question of who is to be lord of Caster.” “Ah, yes.
Граф Глостер уже далеко немолод, и когда лорд Уильям унаследует после смерти отца титул графа, то приобретет неограниченную власть. И хотя он действительно не столь славный воин, как его отец, все же он сумеет достойно управлять делами графства и, возможно, еще больше увеличит свои владения и власть.
The earl of Gloucester was not young, and Lord William would have enormous power when he inherited the earldom—and, although it was true Lord William was not the warrior his father was, he would hold the earldom and probably increase his lands and power too. In fact, Lord William did not lack for power now.
Если бы все обязанности, которые несет с собой титул графа, можно было бы утопить в океане, мрачно подумал Майлз, то он приплыл бы на самое глубокое место и, прежде чем выбросить за борт, привязал бы к ним тяжелый кусок гранита.
If earldoms and all they brought with them could be hurled into the ocean and drowned, he thought grimly, he would row to the deepest part of it he could find and tie granite rocks about his before tipping it overboard.
- Мой старший брат погиб, и я теперь несу ответственность за продолжение рода. Мне, в свою очередь, тоже придется передать своему сыну и титул графа, и земли, и поместье, и состояние. Я должен исполнить свой долг, завести кучу детишек и все такое.
“Especially when the death of one’s elder brother has made one the reluctant heir to an earldom and vast estates and a fortune to boot. One has to do one’s duty and set up one’s nursery and all that.
– Как изволите, – королева грациозно склонила голову и добавила: – Да, в связи с предметом нашего разговора хотелось бы подчеркнуть, что одной из счастливейших наших прерогатив в награждении титулами мы считаем присвоение титула графа премьер-министрам по выходе их в отставку.
'As you see fit.' The Queen inclined her head graciously, then added, 'On a related subject, one of our happier prerogatives in awarding honours is to confer an earldom upon Prime Ministers at their retirement from office.
Он вспомнил герцогиню, туалеты которой, несмотря на ее аристократическую принадлежность, отличались безвкусицей, их старшую дочь, Мэри, отданную замуж за виконта Кэннигтона, молодого человека с бесхарактерным подбородком, наследника титула графа. Но остальных членов семейства припомнить не смог.
He could remember the Duchess looking dowdy but aristocratic and their older daughter Mary, who had married the Viscount Cannington, a chinless young man, heir to an Earldom, but he did not recall the rest of the family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test