Übersetzung für "типы предприятий" auf englisch
Типы предприятий
Übersetzungsbeispiele
Они классифицируются по типу предприятий, по районам и видам деятельности.
They are classified by type of enterprise, region and occupation.
Было отмечено, что, возможно, одного решения для всех типов предприятий не существует, и было высказано предположение о том, что Рабочая группа, возможно, пожелает сосредоточить свои усилия на рассмотрении различных основ для разных типов предприятий.
It was noted that it may not be possible to find one solution for all types of enterprises, and it was suggested that the Working Group may wish to focus on different frameworks for different types of enterprises.
Каждый тип предприятий имеет разные перспективы в плане привлечения частных инвесторов;
Each type of enterprise has different prospects for engaging private investors;
Классификация типов предприятий по секторам дает представление о видах требующихся услуг.
Identifying types of enterprises according to sector will give indications as to what types of services are required.
Здесь важное значение имеет тип предприятий, являющихся адресатом таких программ (МСП или более крупные предприятия).
The type of enterprises being targeted (SME or larger enterprises) is important here.
В отношении каких типов предприятий они должны применяться: только компаний, включенных в листинг, или в отношении других тоже?
To what types of enterprises should they apply - listed companies only, or others as well?
Все эти меры осуществляются с большим разбросом в плане уровня заработной платы в зависимости от типа предприятия и технических требований трудящихся.
This is leading to very marked wage differentials depending on the type of enterprise and the technical demands of jobs.
В этом контексте предприятия называют производителями для обеспечения понимания того, что в охват включены все возможные типы предприятий, в том числе нерыночные предприятия домохозяйств.
In this context enterprises are referred to as producers to ensure that it is understood that all possible types of enterprise are involved, including non-market household enterprises.
Какова будет реакция различных типов предприятий?
How will different types of businesses respond?
Необходимо обеспечить возможность анализа в разбивке по типам предприятий, на которых они заняты (семейная ферма, корпорированная ферма и т.д.).
An ability to analyse by the type of business on which they are employed should be incorporated (family farm, corporate farm etc.).
В 1989 году в указанный Закон были внесены поправки, предусматривающие 8-часовой рабочий день и 44-часовую рабочую неделю для всех типов предприятий.
The 1989 revision of the Act provides for an 8-hour work day, 44-hour work week, regardless of the type of business.
Упрощенные акционерные корпорации (УАК) были единственным типом предприятий, регистрация которых участилась, тогда как число предприятий других организационно-правовых форм уменьшилось.
The simplified stock corporation (sociedad por acciones simplificada - SAS) was the only type of business which saw an increase in registration of new businesses, while other forms of incorporation declined.
65. Правительства ввели меры по обеспечению равных условий для кооперативов наряду с другими типами предприятий, обеспечив при этом возможности для профессиональной подготовки и услуги по развитию бизнеса.
65. Governments have introduced measures to provide a level playing field for cooperatives vis-à-vis other types of business by providing training and business development services.
Основное внимание в рамках данного обследования уделяется методам платежа, размеру и типу предприятий, участвующих в В2В и В2С, а также стоимости и объемам сделок, осуществляемых через платежные шлюзовые системы.
The survey focuses on payment method, size and type of business participated in B2B and B2C, as well as the value and volume of transaction via the payment gateway systems.
Вместе с тем было отмечено, что этот центр страдает от острой нехватки квалифицированных кадров, из чего следует, что этот парк оказался не в состоянии привлечь желательное число и желательные типы предприятий.
However, it was noted that this centre suffers from a critical shortage of skilled manpower, which means that the park has not been able to attract the numbers and types of businesses which it would like to attract.
32. В Рабочей группе был поставлен вопрос о том, будет ли желательным сосредоточить внимание в ее работе на единой законодательной модели, которая была бы достаточно гибкой, чтобы охватывать многие различные типы предприятий.
32. The question was raised in the Working Group whether it would be desirable to focus in its work on a single legislative model, ensuring that it was flexible enough to cover many different types of business.
Далее поощряется участие женщин в управлении, например, посредством обеспечения информации и обучения с этой целью и содействия развитию сетей женщин-руководителей, а также обмена информацией и взаимодействия между различными типами предприятий.
Participation of women in management is further promoted, such as through the provision of information and training therefor, and the promotion of the development of female managers' networks and the information exchange and collaboration among different types of business.
2. Элементы проверки варьируются в зависимости от типа предприятия (промышленные предприятия, пользующиеся услугами перевозчиков; предприятия по распределению продуктов, пользующиеся собственным транспортным оборудованием; терминалы, занимающиеся лишь обработкой контейнеров; и т.д.).
2. The nature of the inspection will vary depending on the type of business (manufacturers requiring transport to move their output; distributors using their own fleet of vehicles; terminals specializing in container handling operations, etc.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test