Übersetzung für "техническая особенность" auf englisch
Техническая особенность
Übersetzungsbeispiele
Функционирование, технические особенности и точность работы данного устройства были продемонстрированы при измерении уровня шума, производимого легковым автомобилем и мотоциклом на стоянке.
The function, technical features and accuracy of the instrument were demonstrated in measuring the stationary noise of a passenger car and a motorcycle.
Полезный раздел его текста охватывает специфические технические проблемы, такие как технические особенности и физическая защита, сферы, о которых надо будет памятовать переговорщикам.
A useful part of his text covers specific technical issues, such as technical features and physical protection, areas that negotiators will need to be mindful of.
Разумеется, эти технические особенности заслуживают рассмотрения, но важнее согласовать новый режим с существующими нормами воздушного и космического права.
Certainly, these technical features deserve consideration, but the more decisive issue would be reconciliation of the new legal regime with the existing norms of air and space law.
На данном этапе Комиссия не стремится к разработке "евростандартов" на технические характеристики туннелей, поскольку в них нельзя в достаточной степени учесть технические особенности каждого туннеля.
At this stage, the Commission is not looking to the creation of "Euro-standards" establishing the characteristics of tunnels since they would not take sufficient account of the technical features of each tunnel.
При участии групп специалистов из стран с экономикой переходного периода будут завершены исследования по техническим особенностям существующих запасов бытовых электроприборов, производственным мощностям и рынкам энергоэффективных бытовых электроприборов.
Studies on the technical features of existing appliance stock, manufacturing capacity and market for energy efficient appliances will be completed with local teams in the economies in transition.
75. Комиссия рекомендует Администрации принять меры для обеспечения должной подготовки собственных специалистов по вопросам логической структуры, жестких кодов и других технических особенностей системы в целях уменьшения зависимости от подрядчика.
75. The Board recommends that the Administration address the need to secure adequate in-house expertise on the logic, hard codes and other technical features of the system in order to reduce dependence on the IMIS contractor.
2. В рамках унификации, тем не менее, при определении конкретных правил должны быть учтены физико-технические особенности и функциональные характеристики, аэродинамические свойства и конструкционные особенности различных аэрокосмических объектов.
2. When specific rules are drawn up as part of the unification process, the physical and technical features, functional characteristics, aerodynamic properties and design features of various aerospace objects must nonetheless be taken into account.
Это децентрализованная и двухточечная архитектура, которая открывает возможности для периферии, а не для центра сети; будучи не только технической особенностью, она также облегчает отдельным людям обмен информацией и идеями, получение информации и воздействие на информацию и идеи через государственные границы.
It is a decentralized and end-to-end architecture that empowers the edges rather than the centre of the network; not merely a technical feature, it also makes it easier for individuals to share, receive and have an impact on information and ideas across frontiers.
Совершенно ясно, что любой новый механизм финансирования должен получить широкую политическую поддержку, поскольку решение в отношении взносов, несомненно, представляет собой политический выбор, на который политические соображения могут повлиять в большей степени, чем технические особенности механизма финансирования.
Any new modality must, obviously, command wide political support, for the decision to contribute is clearly a political choice, which may be affected more by political considerations than the technical features of a funding modality.
Кроме того, с учетом того факта, что подрядчик был единственной стороной, имевшей полную информацию о логической структуре, жестких кодах и других технических особенностях системы, Организация Объединенных Наций не могла вести с ним переговоры на равных по вопросам ответственности за внесение этих изменений.
In addition, in view of the fact that the contractor was the only party fully aware of the logic, hard codes and other technical features of the system, the United Nations might not be well-placed to negotiate on equal terms regarding responsibility for carrying out the changes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test