Übersetzung für "тело разума" auf englisch
Тело разума
Übersetzungsbeispiele
Занимательная материальность моего существования здесь, на Земле, связана с обеими частями проблемы «тело – разум», с частью телесной и частью разумной.
The curious physicality of my existence here on Earth is related to both parts of the mind-body problem, the mind part and the body part.
(Существует еще один общий смысл разума/тела: „разум“ может означать внутреннее измерение вообще — или Левую Сторону — а „тело“ может означать внешние измерения вообще — или Правую Сторону.)
(There is a another general meaning for mind/body: “mind” can mean the interior dimension in general—or the Left Hand—and “body” the exterior dimension in general—or the Right Hand.
Насилие против женщин: тело, разум и душа.
Violence against women: body, mind and soul.
Очень важно признать огромный ущерб, причиняемый подобного рода актами телу, разуму и духу человека.
It is imperative to acknowledge the immeasurable injury to body, mind and spirit that is inflicted by these acts.
:: Санкционировать проведение образовательных компаний и компаний по повышению уровня информированности о ценности жизни девочек и развитии плода в утробе, а также исследований негативных последствий легальных абортов для тела, разума и души женщины.
:: Enact education and awareness campaigns on the value of the girl child, the foetal development and research on the damage of legal abortions to women's bodies, minds and souls
Йога означает гармонию тела, разума и сознания, любовь и оказание помощи всем живым существам, уважение к жизни, мир во всем мире, охрану природы и терпимость по отношению ко всем национальностям, культурам, расам и религиям.
Yoga means harmony of body, mind and consciousness, love and help for all living beings, respect for life, peace in the world, protection of nature and tolerance for all nationalities, cultures, races and religions.
В этой связи мы надеемся, что предстоящие Олимпийские игры, которые состоятся в Пекине в следующем году, будут проводиться в соответствии со спортивными ценностями, что является идеальным способом укрепления тела, разума и духа, а также преодоления языковых, политических и религиозных барьеров.
In that regard, we hope that the upcoming summer Olympic Games, to be held in Beijing next year, will adhere to the values of sport as an ideal way to stimulate body, mind and spirit, and in turn overcome barriers of language, politics and religion.
Что касается вопросов развития, то в этой области в рамках конкретного социального контекста, рассматриваются биологические и психологические факторы, которые рассматриваются с современной точки зрения, не имеющей ничего общего с дуализмом -- механические вопросы в отношениях тело-разум, субъективность-объективность, в частности основополагающие понятия, включающие понятия <<конструкция>>, <<единство>> при формировании эрменевики субъекта, а также субъективность, самобытность и пол.
Sexual development, as governed by biological and psychological factors within a defined social framework, will be presented from a modern perspective that avoids a dualistic/mechanistic approach to body-mind and subjectivity-objectivity relationships, among others. These concepts are considered according to a framework that incorporates the notion of "construction" and "complexity" in configuring the hermeneutics of the subject and subjectivity, identity and gender.
"Тело, разум и дух." Помнишь?
Body, mind, spirit, remember?
Мое тело, разум и инстинкты были разработаны быть Основателем...
My body, mind and instincts were designed to be a Founder.
Суть в том, чтобы держать тело, разум и дух в равновесии.
It's about keeping body, mind, and spirit in balance.
Сохранять тело, разум и дух здоровыми и в хорошей форме.
To keep your body, mind and spirit healthy and in shape.
И я готова отдать тебе себя, тело, разум, и душу.
And I'm prepared to give myself to you... body, mind, and soul.
Мы молимся о Господи очисти этот дом очисти наши тела, разум и души.
We pray O Lord... that you purify this home... cleanse our bodies, minds and souls
тело, разум и дух – чем-то в высшей степени вульгарным.
a vulgarity of body, mind or spirit.
Глядя на таких индивидуумов, понимаешь, что тело, разум, душа – все в них сплошная болезнь.
About such individuals one feels that in body, mind and soul they are nothing but disease.
Это позволит вашим телу, разуму и душе жить в спокойной и невозмутимой гармонии.
This will allow your body, mind and soul to live in an internal environment that is calm and serene.
Сегодня я приглашаю свое тело, разум и дух перейти на более высокий уровень готовности действовать.
Today I invite into my Body, Mind and Spirit a higher level of awareness.
– Не сейчас, – он обхватил ее лицо руками, потрясенный тем, что она делала с ним. С его телом, разумом, душой.
"Not yet." He caught her face in his hands, shaken by what she was doing to him. Body, mind, soul.
Некоторые традиции различали только три основных Уровня или сферы (тело, разум и дух — или материальное, тонкое и каузальное).
Some traditions have presented only three major levels or realms (body, mind, and spirit—or gross, subtle, and causal).
Единство, объединяющее все сознание, всю материальную реальность, сияло так ярко, что ослепляло его, плавило его тело, разум и душу.
The oneness that underlay all consciousness and material reality burned so brightly that it blinded him and melted away his body, mind and soul.
Другие выделяют пять уровней (материя, тело, разум, душа и дух), третьи насчитывают семь (например, семь чакр).
Others give five (matter, body, mind, soul, and spirit). Still others give seven (e.g., the seven kundalini chakras).
Но ведь именно страсть они так и не успели обрести тогда, много лет назад. Страстное желание, нет, страстную необходимость дарить и получать в ответ единение тел, разума, сердец и душ.
But it was passion that had not been completed between them, the passionate desire—no, the passionate need—to give and to take, to share all that was themselves—bodies, minds, hearts, souls.
Даже теперь, когда он сидел абсолютно спокойно, целиком и полностью — телом, разумом и душой — уйдя в поедание пирога, чувствительность и аристократизм его натуры сразу бросались в глаза.
Even in comparative stillness, his body, mind, and soul absorbed in pigeon pie, a sensitiveness and grace were apparent in this boy. The grace at present was clumsy, but it had a thoroughbred air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test