Übersetzung für "телевещания" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Помимо этого было выдано 44 лицензии на кабельное телевещание, а также 76 лицензий на кабельное телевещание преимущественно иностранных программ.
In addition, 44 licences had been granted for cable television broadcasting and a further 76 for cable television broadcasting of mainly foreign programmes.
iii) 25 лицензий на кабельное телевещание;
(iii) 25 licences for cable television broadcasting;
1. Космическая связь, телевещание и навигация
1. Space communication, television broadcasting and navigation
Через час мы начинаем телевещание с местной станции.
In one hour we will make a television broadcast through the local stations.
:: прямое спутниковое телевещание
:: Direct Broadcast Satellites
Ћегенда местного телевещани€ и светский лев –од –емингтон!
Local broadcasting legend and man about town Rod Remington!
Я точно знаю одно: это нарушает все нормы приличного телевещания.
All I know is, this violates every canon of respectable broadcasting.
Слишком долго телевещание было в руках узкой элиты.
"a far greater range of choice. "For too long broadcasting has been in the grip of a small elite.
Сегодня мы отмечаем самое лучшее, что есть в телевещании и триумф личности человека.
Tonight we celebrate the very best in broadcasting and the triumph of the human spirit.
Награждаю вас, Джеймс Сперлок, премией Тэвиса Смайли за 2010 год за отличие в телевещании.
- Give me a break. I present you, James Spurlock, with the 2010 Tavis Smiley excellence in broadcasting award.
История типа "Метромьютчел спасает милого ребенка" подхвачена кабельными новостными каналами и вечерними сетями телевещания.
A similar "Metromutual saves cute kid" story's been picked up by the cable news channels and nightly network broadcasts.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом.
Quahog is now completely government-free, which means I'm free of all broadcast regulations, so no more trips to the bathroom for this reporter, just a big-ass coffee can under the desk.
Хотя систем спутниковой связи нет, также пока я не обнаружил и сигналов радио – и телевещания.
No satellite communications systems, though, and no broadcasts I can detect.
Вскоре его корпорация «Наш мир» стала генератором продвинутых технологий, заняла ведущее место в области телевещания новостей, спорта и развлечений.
Soon his corporation, OurWorld, had become a powerhouse in advanced technologies, broadcasting, news, sport and entertainment.
Давайте посмотрим… наверняка, это электрические сети… но по-прежнему никаких признаков радио – и телевещания… так, самые высокие здания имеют от десяти до двадцати этажей.
Let's see... electric power for sure... still no radio broadcasts detectable... looks like the tallest buildings are in the ten- to twenty-story range.
Даже не смотря на то, что мы теперь не произносим никаких крамольных речей от своего имени — само собой понятно, что эпизод в Дистрикте 11 был тщательно отредактирован перед показом по телевещанию — в воздухе ощущается какая-то тайная угроза, и достаточно одной капли, чтобы чаша народного терпения переполнилась.
Even without our personal speeches to trigger dissent — needless to say the ones we gave in District 11 were edited out before the event was broadcast — you can feel something in the air, the rolling boil of a pot about to run over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test