Übersetzung für "там устанавливается" auf englisch
Там устанавливается
Übersetzungsbeispiele
Они могут устанавливаться для]...
It may be set to]...
Или такие правила не устанавливаются?
Or are there no set rules?
В нем, в частности, устанавливается, что:
It is specifically set forth that:
Подробности устанавливаются законом.
Detailed provisions are set by law.
, где устанавливается их правовой режим, их не
which set out their legal
а) Анализатор устанавливается на ноль.
(a) The analyser shall be set at zero.
а) Анализатор устанавливается на нуль.
(a) The analyzer shall be set at zero.
За стеной работали – устанавливали и налаживали аппаратуру связи, но здесь было довольно тихо.
There was the sound of men setting up communications equipment in an adjoining room, but this place was fairly quiet.
– Да никто не устанавливал!
No one had to set it.
— Да, я устанавливаю границы.
Who sets their limits, yes.
Как ты устанавливал верньеры?
How did you set it?
я только устанавливаю декорации.
I am only setting the stage.
– Да мы… того… на место его, значит, устанавливали.
We was setting it in place.
– Капитан, зачем устанавливать верньеры?
Captain, why set verniers?
Он начал устанавливать приоритеты.
He began to set priorities.
Характер заявления как оговорки устанавливается в тот же момент, когда устанавливается, что предлагаемое толкование является неверным.
The statement's nature as a reservation is established at the same time the propagated interpretation is established as the incorrect one.
Закон, устанавливающий наказание за преступное деяние или устанавливающий более строго наказание, не может применяться с обратной силой.
A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively.
Статья 31 устанавливает, что:
Article 31 establishes that:
Как будут устанавливаться приоритеты?)
How will priorities be established?)
Монополии подобного рода, в сущности, устанавливаются против той самой нации, какая провозглашает ее.
Monopolies of this kind are properly established against the very nation which erects them.
Если бы эта доля не увеличилась сравнительно с тем, какою она была бы при отсутствии монополии, не было бы причины устанавливать последнюю.
If our share of that trade were to be no greater with than it would have been without the monopoly, there could have been no reason for establishing the monopoly.
Они — два великих источника личных преимуществ, и, следовательно, они — главные причины, естественно устанавливаю- щие власть и подчинение между людьми.
They are the two great sources of personal distinction, and are therefore the principal causes which naturally establish authority and subordination among men.
Оно стремится не к нарушению того равновесия, которое естественным образом устанавливается в обществе между всеми различными отраслями промышленности, а только предотвращает нарушение его этой пошлиной;
They tend not to overturn that balance which naturally establishes itself among all the various employments of the society; but to hinder it from being overturned by the duty.
Монополии второго рода могут иногда привлекать капитал к той отрасли торговли, в которой они устанавливаются, а иногда и отвлекать его от нее в зависимости от различных обстоятельств.
Monopolies of the second kind may sometimes attract stock towards the particular trade in which they are established, and sometimes repel it from that trade according to different circumstances.
Как только повсеместно устанавливается разделение труда, лишь весьма малая доля потребностей каждого человека может быть удовлетворена продуктом его собственного труда.
When the division of labour has been once thoroughly established, it is but a very small part of a man's wants which the produce of his own labour can supply.
Служащие компании во многих случаях пытались устанавливать в свою собственную пользу монополию какой-либо из важнейших отраслей не только внешней, но и внутренней торговли страны.
The servants of the company have upon several occasions attempted to establish in their own favour the monopoly of some of the most important branches, not only of the foreign, but of the inland trade of the country.
Равенство, которое пресвитерианская форма церковного управления устанавливает среди духовенства, выражается, во-первых, в равенстве власти или церковной юрисдикции и, во-вторых, в равенстве бенефиций.
The equality which the Presbyterian form of church government establishes among the clergy, consists, first, in the equality of authority or ecclesiastical jurisdiction; and, secondly, in the equality of benefice.
Монополии первого рода всегда привлекают к одной какой-нибудь отрасли торговли, в которой они устанавливаются, более значительную долю капитала общества, чем та, которая естественно притекала бы к ней.
Monopolies of the first kind always attract to the particular trade in which they are established a greater proportion of the stock of the society than what would go to that trade of its own accord.
Эти факторы будем устанавливать мы.
We will establish those parameters.
Сейчас устанавливают дублирующее «блюдце».
Now establish a duplicate "saucer".
А своего устанавливать не стал.
And didn’t establish any of my own.”
Мы их кормим, контакт устанавливаем.
We feed them, establish contact.
— И сейчас они устанавливают периметр, — произнес Райан. — Зачем они устанавливают периметр вокруг моста? Бывшего моста.
“And now they’re establishing a perimeter,” Ryan said. “Why are they establishing a perimeter around the bridge? The former bridge.”
Через анализ ДНК устанавливают породу.
By a study of the DNA they establish the breed.
Человек, с которым как будто устанавливается связь;
A person with whom a current seems to establish itself;
Точное число заложников устанавливается.
The exact number of hostages is being established.
Теперь она устанавливала исходный базовый уровень его поведения.
This was to establish his baseline behavior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test