Übersetzung für "так продолжалось" auf englisch
Так продолжалось
Übersetzungsbeispiele
this went on
Допрос продолжался несколько часов подряд.
That went on for hours on end.
Это продолжалось около 30 минут.
This went on for about 30 minutes.
Это продолжалось в течение 14 дней.
This reportedly went on for 14 days.
Несмотря на все эти предупреждения, подготовка и развертывание этой церемонии продолжались без изменений.
Regardless of all warnings, the preparations and the organization of the ceremony went on.
Его допрос продолжался несколько дней в августе 2004 года.
The hearing went on through several days in August 2004.
Это продолжалось довольно долго и приводило к нападениям с переходом границы.
This went on for quite a long time and culminated in cross-border attacks.
Фотосъемка продолжалась в течение приблизительно двух минут, после чего патруль покинул этот район.
The photographing went on for approximately two minutes, after which the patrol departed.
2.3 После освобождения заявитель ушел в подполье и продолжал работу на НРПЭ.
2.3 After his release, the complainant went underground and continued work for the EPRP.
Кроме того, гораздо дольше, чем изначально планировалось, продолжался процесс по делу Кабуги.
In addition, the proceedings in the Kabuga case went on for much longer than was initially projected.
Эта имитация утопления продолжалась до тех пор, пока я не почувствовал, что нахожусь на грани смерти".
This mock drowning went on an on, until I felt that I was on the verge of dying.
Так продолжалось несколько ночей.
This went on for several nights.
Так продолжалось целых 7 месяцев.
This went on for 7 months.
И так продолжалось годами, пока в город не приехал этот человек,
This went on for years. Until this man rode into town.
Так продолжалось 2 недели, пока, в итоге, они перестали играть.
This went on for two solid weeks until, eventually, they stopped playing me.
Так продолжалось неделями но она начала опасаться и грозила прекратить сделки.
This went on for weeks, but then she started to have misgivings and threatened to cut him off.
Он что-то продолжал соображать.
He went on puzzling over something.
Так продолжалось три дня.
So it went on for three whole days.
Он продолжал пить чай.
He went on drinking tea.
Раскольников продолжал молча его рассматривать.
Raskolnikov went on studying him silently.
Но кашель мой продолжался и не унимался еще минуты три.
but my cough went on for another three minutes or so.
Заявить, – продолжил он, – что ты не намерен дальше так продолжать.
he went on, “you’re not going to do it anymore.”
Откровенно высказав все, что ее беспокоило, она продолжала:
after honestly telling her what she thought, she thus went on:
Тот молча продолжал спускаться. — Эй, ты! Где ты живешь?
The other silently went on down. “Hey! Where are you living?”
Помолчав еще солиднее, чем прежде, тот продолжал:
After another pause, even more imposing than the previous one, the man went on:
И так продолжалось почти весь двадцатый век.
And so it went on troughout the 20th century
САН-ДИЕГО МОРСКОЙ ПАРК И так продолжалось дальше, скитания по зоопаркам и аквариумам.
And so it went, over and over... at zoo after aquarium.
И так продолжалось несколько часов.
And so it went for several hours.
Так продолжалось в течение нескольких ходов.
And so it went for several moves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test