Übersetzung für "сытости" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
— Законность, сытость, просвещение.
Legality, satiety, education.
Пища. Сытость. Удовольствие. Я-маленький так не мог.
Food. Satiety. Pleasure. I - a little one could not.
«С удовольствием!» – откликнулся Джона, глаза у него слипались от сытости.
“I would love that,” Jonah said, his eyelids drooping with satiety.
Излучение звезды вызывало чувство сытости и легкой, приятной щекотки.
Radiation from the star caused a feeling of satiety and light, pleasant tickling.
Сытость, уверенность в завтрашнем дне и долгий сон, когда начинает наползать зимний, пронизывающий туман.
Satiety, the certainty of tomorrow, and long slumber when the penetrating winter fog begins to steal in.
Я говорил вам, что достоинство зиждется на трех китах, имя которым законность, сытость и просвещение.
I have told you that dignity has three foundation stones, which are called legality, satiety, and education.
Воздерживаться от удовольствий только потому, что они скоротечны и влекут за собой пресыщенность, так же глупо, как отказываться от еды только потому, что аппетит можно быстро утолить и тогда наступает сытость.
To eschew pleasures because they are fleeting or are followed by satiety is as stupid as to refuse to eat because one’s appetite is soon appeased and after one has satisfied it one is not hungry.
Substantiv
Лекарство от сытости.
It's for when you're full.
Они хотят приятного ощущения сытости.
A desire for the comfort of fullness.
И также появлялось чувство сытости.
It also makes me feel kind of full, too.
Едят, не зная сытости, без остановки.
Eat without knowing when they're full, when it's enough.
А когда ты выпиваешь такой стакан, ты чувствуешь сытость?
Do you feel full when you're done with that?
И у них нет ощущения сытости. Потому что у них вообще нет ощущений!
They have no sensation of being full because they can feel nothing.
Это даёт ощущение сытости, ваш организм получает множество питательных веществ, и потребность в избыточных калориях прекращается.
It satiates you, your body gets full of nutrients and it stops you from craving excess calories.
Из-за того что я заменил сахар полезными жирами, я снова начал чувствовать сытость и мне не надо было много есть.
Because I replaced sugar with healthy fats, I felt full again and didn't have to eat as much.
Ноги Гарри снова налились свинцом, только уже не от волнения, а от усталости и сытости.
Harry’s legs were like lead again, but only because he was so tired and full of food.
— Нет, сын мой. Не сразу, и сытость — только начало.
No, my son, not immediately, and a full belly is only the beginning.
Но кто сказал, что счастье измеряется сытостью пуза?
But who ever said that happiness is measured by a full stomach?
От солнца и сытости нас клонило в сон.
The sun and our full bellies made us drowsy.
Ни лампы в шелку, ни тепла, ни сытости.
Not the lamp with the silk cover, nor the warmth, nor feeling full.
Я ощущал теплую сытость его полного желудка.
I sensed the warm satiation of his full belly.
Она стояла в темной кухне, испытывая восхитительное чувство сытости.
SHE STOOD IN the dark kitchen, deliciously full.
Она не чувствовала сытости, но здравый смысл советовал ей не переедать.
She didn’t feel full but good sense told her not to overeat.
Живот был набит какой-то странной пищей, но она дала ощущение сытости.
His belly was full with strange, bland food, but it nourished him.
«Спокойствие… не еда… ветерок… полное брюхо… есть не хочется… сытость…»
Calm … not-prey … not enemy … wind … full belly … not-thirst … not-hunger …
Я не понимала, что эти дети никогда не испытывали чувства сытости и всегда хотели есть.
I had not understood that these children would never have felt a full belly, that since infancy they had hungered and thought of little else but food.
Substantiv
что можно есть. ты бы могла подключиться к Металу и скачать чувство сытости.
I don't care as long as there is something to eat. you can get inside the Metal and eat your fill.
У Мики же приятная сытость вызвала, наоборот, бурную жажду деятельности.
Miki, on the other hand, was inspired to new action by the pleasurable sensation of being comfortably filled.
Размножение… Вечная спешка – и радость жизни: радость бега на быстрых лапках, удовольствие сытости набитого животика, сладость сна… А что еще?
And the urge to reproduce. There would be the urgency and the happiness of life, the thrill of swiftly moving feet and the sleek contentment of the well-filled belly and the sweetness of sleep…and what else?
А когда она уже нажралась и рыгает от сытости, ловкие пальцы ее продолжают тащить из одного кармана и перекладывать в другой, всегда из одного, всегда — в другой. Ну, впрочем, этому война научилась у мира.
And when war has eaten its fill, when it is sated to the point of vomiting, it continues its skillful pickpocketing, always taking from the same people, the same pockets. It’s a habit acquired in peacetime.
Вам придется есть то, что предусмотрено специально разработанной диетой, которая включает в себя бифштексы, сердце, рыбу (она богата белками), рис, дающий ощущение сытости, из напитков — иногда чай и постоянно грейпфрутовый сок.
They’ve got a special diet for you: flank steak, heart, fish for protein, rice to fill you up, tea occasionally, grapefruit juice always.
Впрочем, она не знала, сколь долго сохранится это чувство сытости. Может, орешки с ягодами ничем не отличались от блюд китайской кухни: поел и вроде бы сыт, а через час вновь начинает разбирать голод. Но в тот момент ее желудок напоминал наполненный подарками рождественский чулок. И как же это здорово – набить желудок.
She didn't know how long the feeling would last-probably nuts and berries were like Chinese food, they filled you up and an hour later you were hungry again-but right now her midsection felt like an overloaded Christmas stocking.
Если бы не гости, он вышел бы на улицу, и на воздухе прошла бы эта хмельная сытость, но в тумане, наполнявшем комнату, гости трещали, трещали без умолку, казалось, этому конца не будет, а он сидел и мучился: «Дурак я, что столько съел, хватит, больше ни кусочка!» — и тут же ловил себя на том, что снова ест тошнотворно сладкий подтаявший пломбир.
  He would, except for his guests, have fled outdoors and walked off the intoxication of food, but in the haze which filled the room they sat forever, talking, talking, while he agonized, "Darn fool to be eating all this - not 'nother mouthful," and discovered that he was again tasting the sickly welter of melted ice cream on his plate. There was no magic in his friends;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test