Übersetzung für "сумеречное небо" auf englisch
Сумеречное небо
Übersetzungsbeispiele
Большое кремовое облако на западе, и - от зенита до земли - сумеречное небо.
A great ivory cloud to the west, from the zenith to the ground, the twilight sky.
В сумеречном небе сверкали планеты.
Planets sparkled in the twilight sky.
В сумеречном небе уже загорались первые звезды.
The brightest stars were pricking their way into the twilight sky.
В окнах виднелись и другие, парящие в сумеречном небе.
Through the windows I could see more, hovering in the twilight sky.
С высоких бастионов Бридж-Сити Фрида смотрела в сумеречное небо.
From the high ramparts of Bridge City, Frieda looked out across the twilight sky.
Бледная луна поднялась в сумеречное небо, и горы потерялись в сером бархате наступающей ночи.
A pale moon rose in the twilight sky, and the mountains melted into the velvety gray of impending night.
Искристые хвосты ракет становились все ярче, они взбирались все выше в безоблачное сумеречное небо, на котором уже проступили первые звезды.
The rocket trails seemed brighter now as they climbed into a cloudless twilight sky where the first few stars pricked the dark.
Если подготовку будете проходить в Гибралтаре, там и увидимся. — Взмахнули серые крылья, и дракон с наездником быстро стали уменьшаться в сумеречном небе.
will see you on my rounds if you do your training at Gibraltar,” he said, waved a hand, and with a flurry of grey wings they were a quickly diminishing figure in the twilight sky.
Оба потупили взгляды, чтобы не смотреть друг на друга. Пелена облаков в сумеречном небе снова грозила дождем, огни особняка высвечивали мокрые деревья.
They looked at the ground instead of at each other. Murky clouds in the twilight sky promised more rain; lights from the house shone through the sodden trees.
Под серым сумеречным небом все это казалось искрящимся и переливающимся миражом, и великолепный купол узорчатого дворца впереди, и фантастические очертания неприступных горных пиков вдали справа.
There it shimmered like a vision under that grey twilight sky, with the domed and fretted magnificence of the palace ahead, and the fantastic silhouette of the distant impassable peaks on the right.
Получив две хорошие плюхи — сперва в глаз, потом в подбородок,— Скиннер пошатнулся и увидел блеклый натриевый фонарь на фоне сумеречного неба — выходило, что он уже лежал на спине.
Taking a fair cracker in the eye and another on the chin, Skinner staggered back, briefly noting the insipid sodium street lamp burning wanly against the murky twilight sky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test