Übersetzung für "страхование жизни" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Страховка. Чтобы быть совсем точной, страхование жизни.
Insurance. More specifically, life insurance.
Вопрос со страхованием жизни представляется чуть более интересным.
The life-insurance marker is a bit more interesting.
Предлагается страхование жизни с выплатами в случае инвалидности.
Offering life insurance with disability provisions.
Страхование жизни. Даже сам термин был великолепнейшим оксюмороном. Жизнь.
Life insurance. Even the phrase was a glowing oxymoron. Life.
Страхование жизни, страхование от несчастных случаев и так далее.
There will be a life insurance division, a casualty division, and so on.
На боку автобуса была реклама: «Стуребранн — страхование жизни».
The advertisement on the side of the vehicle was for Storebrand Life Insurance.
Substantiv
b) инструкции для компаний, оказывающих инвестиционные услуги и занимающихся страхованием жизни;
Guidance Notes for Investment Services and Life Assurance Business;
69. Во многих развивающихся странах хранением сбережений населения, а также страхованием жизни по низким ставкам занимаются почтовые отделения.
In many developing countries, the Post Offices keep peoples' savings and also provide life assurance at low premium rates.
196. Пособия в рамках этого плана включают в себя пенсии членам семьи, пособия по страхованию жизни и пособия по выходу на пенсию и досрочному прекращению трудовой деятельности.
196. The benefits extended out of this scheme are family pension, life assurance benefits and retirement-cum withdrawal benefits.
Число биржевых операций; расходы домашних хозяйств на конечное потребление, связанные с административными расходами по страхованию жизни и пенсионным фондам (в постоянных ценах); ежегодный чистый доход от сбора взносов (стоимость)
Number of stockbroking transactions; Household final consumption expenditure on the administrative costs of life assurance and pension funds (constant prices); Annual net premium income (value)
Их примеры приведены в приложении II к инструкциям для кредитных и финансовых учреждений; приложении II к инструкциям для компаний, занимающихся оказанием инвестиционных услуг и страхованием жизни, и в приложении II к инструкциям для владельцев лицензий на осуществление офшорной банковской деятельности.
These are to be found in Appendix II to the Guidance Notes to Credit and Financial Institutions; Appendix II to the Guidance Notes for Investment Services and Life Assurance Business and Appendix II to the Guidance Notes for Offshore Banking Licence Holders.
Потом у нас, есть страхование жизни без займов — обыкновенные полисы.
Then there are the Life Assurances without loans; the common policies.
Реклама! Даже на угольных ящиках красуется надпись: «Англо-Бенгальская компания беспроцентных ссуд и страхования жизни».
Publicity! Why, Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance company is painted on the very coal-scuttles.
Пенсия сама по себе не может считаться обеспечением, если к ней не приложено свидетельство о страховании жизни, которое представляет собою также доход.
The pension is in itself no security at all, unless it were accompanied by a life assurance which would be an income in itself.
— Англо-Бенгальская компания беспроцентных ссуд и страхования жизни действительно превосходное учреждение, Дэвид, — сказал Монтегю.
'The Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance Company is rather a capital concern, I hope, David,' said Montague.
Не понимаю откуда, но я знаю ответы на все вопросы. Про ссуды, про страхование жизни, про пенсии. Я все про это знаю!
God knows how – but I know the answers to all the questions. I know about mortgages, and I know about life assurance, and I know about pensions. I know this stuff!
Чтобы ни у кого не возникло подозрений насчет Англо-Бенгальской компании беспроцентных ссуд и страхования жизни, вопреки всем этим утверждениям и увещаниям;
Lest with all these proofs and confirmations, any man should be suspicious of the Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance company;
— Ага! — жизнерадостно произнес доктор, потирая руки и придвигая кресло поближе к столу. — Вот истинное страхование жизни, мистер Монтегю!
'Ha!' said the doctor, jocularly, as he rubbed his hands, and drew his chair nearer to the table. 'The true Life Assurance, Mr Montague.
— В общем, да. — Я рискую улыбнуться. — Приходится вникать во все сферы личных финансов — от банковского дела до трастовых фондов и страхования жизни.
'Yes, we do really,' I reply, and risk a smile. 'We get to know all areas of personal finance – from banking to unit trusts to life assurance.'
На дверном косяке опять-таки красовалось крупными буквами: «Контора Англо-Бенгальской компании беспроцентных ссуд и страхования жизни», а на дверях была большая медная доска с той же надписью;
On the doorpost was painted again in large letters, 'offices of the Anglo-Bengalee Disinterested Loan and Life Assurance Company,' and on the door was a large brass plate with the same inscription;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test