Übersetzung für "страстная влюбленность" auf englisch
Страстная влюбленность
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Но эта плохая обстановка... Для страстной влюбленности... И я должен сказать, что я не уверен, что я одобряю все эти нежности.
But this is the wrong environment... for an infatuation... and I must say I'm not certain I approve of all the necking.
У него был тяжелый случай воскрешения страстной влюбленности, но он не желал в этом признаваться.
He had a bad case of resurrected infatuation—there was no denying it.
В конце концов, они любят меня, а ты очень убедительно изобразила страстную влюбленную, Эбби.
They do love me, after all, and you put on a splendid show of being deeply infatuated with me, Abby.
Запросто улетучиваются даже самые трепетные слова, и только порыв или страстная влюбленность могут заставить их запечатлеться.
How easy it was for even the sweetest words to evaporate, only to be rewritten as impulse and infatuation might dictate.
Только искренняя любовь к своим детям помогла миссис Донтри ответить после недолгой борьбы с самой собой: – Истинная правда, дорогая! Однако позднее она откровенно призналась кузине Харриет, что ее тревожит страстная влюбленность Эидимиона и что ей разбивает сердце видеть бедную невинную Хлою так сильно заблуждающейся.
Only Mrs Dauntry’s sincere fondness for her children enabled her to respond, after a short struggle with herself: ‘Very true, dearest!’ To her devoted cousin Harriet, however, she later expressed herself with great freedom, bewailing Endymion’s infatuation, and saying that it went to her heart to see her poor, innocent Chloë so much deluded.
Его, точно перемежающаяся лихорадка, одолевает страстная влюбленность в Милдред, молоденькую разведенную сотрудницу его отдела, занятую координацией производства, и часто он застает ее врасплох – прямо в кабинете или в лифте возьмет вдруг и чмокнет в губы, правда, сразу же громко отпустит какую-нибудь шуточку, изображая равнодушие, будто это так, между прочим, но позволяет он себе все это, по-моему, только на людях.
He has a vacillating infatuation for Mildred, a young, divorced girl in his department who helps coordinate production, and he surprises her often in the office, or at the banks of elevators, by kissing her suddenly and noisily on the mouth, always though with a flippant, loud remark to denote indifference and only, I suspect, when someone else is there to see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test