Übersetzung für "степень кровного родства" auf englisch
Степень кровного родства
Übersetzungsbeispiele
- двух- либо четырехдневный, если необходимо время на дорогу, оплаченный отпуск для работника/работницы по уходу за госпитализированным в результате несчастного случая или по болезни родственником - до второй степени кровного родства либо родства по браку;
- Two days paid leave, or four if necessary for the worker to travel, in cases of accident or hospitalization of a relative up to the second degree of blood relationship or affinity.
- сокращение рабочего дня при пропорциональном уменьшении заработной платы для ухода за заболевшим неработающим родственником - до второй степени кровного родства либо родства по браку, - который не в состоянии обслуживать себя по возрасту, болезни либо в результате несчастного случая;
- Reduction of working hours, with a corresponding reduction in pay, for a worker to serve as direct caretaker of a relative, up to the second degree of blood relationship or affinity, who because of age, accident or illness, is not able to take care of him/herself, and who is not gainfully employed.
Постановлением о регулировании особого соглашения по социальному обеспечению от 9 января 2001 года введена другая мера защиты, которая состоит в том, что трудящиеся, работающие неполный рабочий день в связи с уходом за кем-либо из родственников - до второй степени кровного родства либо родства по браку, - могут заключать особые соглашения с органами социального обеспечения без обязательного периода предварительных взносов, с тем чтобы сохранить тот же уровень взносов, что и выплачивался ими до перехода на неполный рабочий день.
By an order of 9 January 2001, regulating the Special Agreement on Social Security, another measure was approved whereby workers whose work day has been shortened in order to allow them to care for family members up to the second degree of blood relationship or affinity may enter into a special agreement with the Social Security system, without having to meet minimum contribution requirements, in order to maintain the contribution base at the level at which they were contributing prior to the reduction of the work day.
с) имя отца или матери ребенка, родившегося от человека, имеющего запрещенную степень кровного родства, не упоминается.
(c) The name of the father or mother of a child born to a person within the proscribed degrees of consanguinity may not be mentioned.
:: Отмена ограничений на поездки по семейным делам -- с ограничением до третьей степени кровного родства -- кубинцев, проживающих в Соединенных Штатах.
:: Elimination of restrictions on visits to relatives -- up to the third degree of consanguinity -- by Cubans resident in the United States;
Недавно в Финляндии была принята система проведения тестов на ДНК для определения степени кровного родства членов семей, желающих воссоединиться.
Recently DNA tests have been introduced to help determine the degree of consanguinity of family members seeking reunification.
Единственным исключением является штат Род-Айленд, где допускаются браки евреев с такой степенью кровного родства, которая согласно их религии может существовать между супругами.
One exception is Rhode Island, which permits Jews to marry within the degrees of consanguinity permitted by their religion.
Последний может быть назначен самим задержанным либо его супругом, сожителем или родственником до четвертой степени кровного родства либо второй степени свойства.
Counsel may be appointed by the detainee, his or her spouse or live-in partner, or a relative up to the fourth degree of consanguinity or the second degree of affinity.
Что касается уголовного процесса, жертвы торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации могут подать в суд на своего супруга, сожителя, родственников ближе четвертой степени кровного родства и второй степени свойства.
Victims of trafficking for the purpose of sexual exploitation are not barred from bringing criminal proceedings against their spouse, partner or relatives up to the fourth degree of consanguinity or second degree of affinity.
7. Не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя, против лица, с которым он состоит в браке или фактически проживает, или против своих родственников в четвертой степени кровного родства или во второй степени родства по браку, или к признанию себя виновным.
7. Not to be compelled to testify against themselves, their spouse or partner in a stable union, or relatives up to the fourth degree of consanguinity or second degree of affinity, or to confess guilt.
Никто не может быть принужден приносить присягу или признавать виновным себя, своего супруга или своих родственников до четвертой степени кровного родства или второй степени свойства. 5.
No one may be required to take an oath or compelled to make a statement or to admit guilt in a criminal trial against himself or against his spouse or the person with whom he lives as married or against his relatives within the fourth degree of consanguinity or second of affinity. 5.
Это представило необходимые аргументы для включения в Уголовный кодекс как отягчающего обстоятельства наличия брачных уз или родственных отношений между агрессором и жертвой до четвертой степени кровного родства или второй степени свойства.
The study of Cuban legislation provided the necessary arguments for including in the Penal Code as an aggravating circumstance that of the abuser being the spouse of the victim or of kinship between the abuser and the victim to the fourth degree of consanguinity and the second by marriage relationship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test