Übersetzung für "сохранился и" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Так что сохранность и происхождение одинаково важны.
So preservation and provenance are equally important.
Эти здания должны быть сохранены и защищены.
I mean, these buildings must be preserved and protected.
И могу себе позволить сохранить и запомнить все мои достижения.
I am allowed to preserve and commemorate my accomplishments.
И все это навсегда сохранится и отпечатается в нашей памяти.
All, all this shall forever preserve and be printed in the mind
Но её кожа каким-то образом сохранилась и затвердела, как воск.
But some of her skin was somehow preserved and hardened into a waxy shell.
Благодаря пеплу и лаве он идеально сохранился. И века спустя его нашли и откопали.
Buried in ash and pumice, perfectly preserved and was rediscovered and dug up centuries later.
Ты же осталась на месте, засолила себя и сохранила, и что тебе это дало?
You stayed still, you got yourself all pickled and preserved, and what good did it do you?
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Пока вы жили здесь, в Риме, в безопасности, ваш любимый император рисковал своей жизнью, чтобы сохранить и приумножить империю.
While all of you were living safely here in Rome your beloved emperor was risking his life to preserve and enlarge the Empire.
эту красоту они ищут сохранить ему даже при самых страшных муках.
This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion.
Право, Император оценит сообразительность, с которой я сохранил жизни его и моих бойцов…
And the Emperor will appreciate my cleverness in preserving the lives of our mutual force .
Вообще это был отлично сохранившийся человек и казавшийся гораздо моложе своих лет.
In general, he was an exceedingly well-preserved man, who seemed much younger than his years.
завершилась Третья Эпоха, и новое время сохранило память и свет минувшего.
and after the ending of the Third Age of the world into the new age it preserved the memory and the glory of the years that were gone.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
И, действительно, первые философы, о которых история сохранила какие-либо сведения, были натурфилософами.
The first philosophers, accordingly, of whom history has preserved any account, appear to have been natural philosophers.
Скажем в скобках, что сохранить всё это есть единственное средство не потерять красоты своей даже в старости.
Let us say parenthetically that keeping all this is the only means of preserving one's beauty even in old age.
Это была первая великая революция в делах челове чества, о которой история сохранила точное и обстоятельное известие.
It is the first great revolution in the affairs of mankind of which history has preserved any distinct or circumstantial account.
- Если сейчас поступить как положено, то мы сохраним все, что можно сохранить.
“Do things the right way now,” said Hutch, “and we’ll preserve whatever can be preserved.”
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Ну, я рад, что моё унижение сохранилось и в годы технологий.
Well, I'm glad my humiliation has been preserved in the digital age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test