Übersetzung für "составляющие часть" auf englisch
Составляющие часть
Übersetzungsbeispiele
Они составляют часть ликвидационных сумм.
They are part of the Liquidated Amounts.
Этот персонал составляет часть Секретариата.
These staffs shall form a part of the Secretariat.
Они составляют часть меня, моей врожденной и приобретенной двойственности.
They're part of me, of my natural and acquired ambiguity.
Крыши составляли часть кадра, что было необычно для того времени.
The roofs formed part of the image, which was unusual at the time.
Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть зтого огромного, гармонического целого?
I'm feeling deep in my heart that I'm part of this vast, harmonious whole.
Эти замёрзшие пики составляют часть горного барьера, отделяющего древние джунгли на западе от саванн на востоке.
These frozen summits now form part of a mountainous barrier separating the ancient jungles in the west from the savannahs of the east.
Вскоре поросята научаются копаться в земле, вынюхивая вкусную пищу, такую, как корешки, что составляют часть их разнообразного рациона, наряду с желудями, травой, ягодами, яйцами и мелкими позвоночными.
Early on, these piglets learn to root through the dirt, sniffing out tasty morsels like roots, which are part of their diverse diet, along with acorns, grasses, berries, eggs, and small invertebrates.
Не следует забывать что торговля наркотиками... составляет часть национального дохода, которой не следует пренебрегать а именно, 0,1 7 % от совокупности всех операций по перевозке... транзитных грузов, осуществляемых частными компаниями...
Here let's remind ourselves that drug trafficking represents... a not insignificant part of the national revenue, some 0,17% of the total of import operations... carried out by private companies...
В Риме изучение гражданского права составляло часть образования не большинства граждан, а лишь некоторых семей.
At Rome, the study of the civil law made a part of the education, not of the greater part of the citizens, but of some particular families.
Десять баллов Гриффиндору, — сказала профессор Стебль. — Мандрагора является главной составляющей частью большинства противоядий.
said Professor Sprout. “The Mandrake forms an essential part of most antidotes.
В древней философии все учения, касавшиеся природы человеческого духа или божества, составляли часть системы физики.
In the ancient philosophy, whatever was taught concerning the nature either of the human mind or of the Deity, made a part of the system of physics.
Общественный почет, окружающий такие выдающиеся таланты, всегда составляет часть их вознаграждения, большую или меньшую в зависимости от степени этого почета.
The public admiration which attends upon such distinguished abilities makes always a part of their reward; a greater or smaller in proportion as it is higher or lower in degree.
и хотя он, без сомнения, чрезвычайно полезен ему, он все же так же полезен ему, как его одежда и домашняя утварь, которые, однако, составляют часть его расходов, а не дохода.
and though it is, no doubt, extremely useful to him, it is as his clothes and household furniture are useful to him, which, however, makes a part of his expense, and not of his revenue.
За ловлю форелей уплачивается рента, и она, хотя ее и нельзя назвать земельной рентой, так же составляет часть цены форели, как и заработная плата и прибыль.
A salmon fishery pays a rent, and rent, though it cannot well be called the rent of land, makes a part of the price of a salmon as well as wages and profit.
Но хотя оборотный капитал каждого отдельного лица и составляет часть оборотного капитала общества, к которому оно принадлежит, однако это не исключает для капитала возможности составлять так же часть чистого дохода общества.
But though the circulating capital of every individual makes a part of that of the society to which he belongs, it is not upon that account totally excluded from making a part likewise of their net revenue.
Вся та часть этих предметов потребления, которая не идет на возмещение первого, поступает целиком в состав последних и составляет часть чистого дохода общества.
Whatever portion of those consumable goods is employed in maintaining the former, goes all to the latter, and makes a part of the net revenue of the society.
Они составляют часть избыточного продукта этих стран, который утратил бы всякую стоимость и больше не производился бы, если бы прекратился его обмен на другие товары, нужные этим странам.
Those materials are a part of the surplus produce of those countries which, unless it was annually exchanged for something which is in demand there, would be of no value, and would soon cease to be produced.
Больше он не составляет часть тебя.
It is no longer part of you.
Мы составляли часть ее, маленькую часть.
We were part of that, a small part.
Это тоже составляет часть Проекта?
Was this part of the Project?
Он составляет часть истории этой страны.
“They are part of the history of that country.”
Человек является частью семьи, которая составляет часть общества, составляющего часть нации, являющейся частью человечества, и так далее.
A person is part of a family which is part of a community which is part of a nation which is part of the globe, and so on.
Щедрость составляла часть его натуры.
Generosity was part of his nature.
Легинсы составляли часть снаряжения;
The leggings were part of the same outfit;
— Но сейчас ты составляешь часть Проекта, верно?
“But you're part of the Project now, right?”
Это составляло часть твоего плана.
It was part of your plan.
forming part of
БАЗОВЫЙ ДОКУМЕНТ, СОСТАВЛЯЮЩИЙ ЧАСТЬ ДОКЛАДА
CORE DOCUMENT FORMING PART OF THE
ОСНОВНОЙ ДОКУМЕНТ, СОСТАВЛЯЮЩИЙ ЧАСТЬ ДОКЛАДОВ
CORE DOCUMENT FORMING PART OF THE REPORTS
Оба здания составляли часть царского дара.
Both buildings formed part of the royal gift.
В мое время этот район составлял часть центра города.
In my day, the area formed part of the center of that city.
Многие из них взяты из древних устных источников и составляют часть вечного наследия человечества.
Many of them were taken from the earliest oral sources, and form part of mankind's permanent heritage.
Форт составлял часть петли, ловушки, которую Лорд-Командир Наматжира сжимал вокруг города противника.
It formed part of the ‘noose’ that Lord Commander Namatjira was tightening around the enemy city.
Гвинни сунул похожее на ключ устройство в замок на маленькой дверце, составляющей часть ворот.
Gwynne slid the key-like artifact into the lock of a small door which formed part of the main gate.
Повязка, липкий пластырь и всякие мелочи, очередь до которых еще не дошла, лежали в плоском кошеле, составляющем часть пояса.
The bandage, sticky plaster, and the rest were in the flat pouch forming part of his belt.
Они живут в нашем мире, они составляют часть нашего мира, в наш мир были они присланы, и пришли сюда без посоха и сандалий.
Warriors of the Light are in the world, they form part of the world, and they were sent into the world without saddlebags or sandals.
Монастырь, который всегда составлял часть капуанской территории, как мы видели, страдал долго и жестоко от предшественников Ричарда;
The monastery, which had always formed part of Capuan territory, had as we have seen suffered long and bitterly from Richard's predecessors;
Комната, где она находилась, составляла часть помещений, где возникла ее судьба; об этом она подумала сейчас впервые за все время своего пребывания здесь.
The room she was in had formed part of the space in which her fate had taken shape: it was the first time since her arrival that this had occurred to her.
Она знала, что эти сокровища составляют часть жертвоприношения и, кроме того, должны быстро увлечь ее тело в зеленые глубины бассейна, у которого нет дна, и сквозь него она пройдет к богине.
She knew that this treasure formed part of the sacrifice, and that it was also intended to weigh her down swiftly into the green depths of the pool. The pool which had no bottom to it, the pool which would carry her to the bosom of the goddess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test