Übersetzung für "снова вернулся" auf englisch
Снова вернулся
Übersetzungsbeispiele
Пэг, всё это снова вернулось прошлой ночью.
Peg, it all came back again last night.
После этого пика супруги снова вернулись домой.
after the high point the couple came back again. here
Он вскочил, отошел от меня, снова вернулся:
He leaped up and took two strides away from me and then came back again.
Она пошла обратно к плите, размешала что-то в горшке и снова вернулась.
She went back to the stove, stirred something in a pot and came back again.
Эвелин подошла к окну, бросила взгляд на веранду и снова вернулась.
Evelyn walked to the window, looked out across the veranda and came back again.
— Как ребенок родился, снова вернулась и несколько месяцев была шелковая, это я не отрицаю.
‘She came back again when the baby was born and for a few months she tried, I’ll give her that.
Ален тоже сделал несколько шагов к двери, но тут же снова вернулся, — Пожалуй, я лучше пойду, раз они меня ждут, — сказал он, но все медлил, не желая уходить.
Alan took a couple of steps towards the door, and came back again. “I’d better go if they’re expecting me,” he said, and paused, hesitating.
Но они снова вернулись и решили, что на самом деле им нужна земля возле Рима, и они решили пойти и надрать римлянам задницы там. — Они могли это сделать?
But they came back again and decided what they really wanted was land around Rome, and they decided they were going to go kick ass there.” “Could they have?”
— Всё неправильно, — сказал Гленда, и эта мысль эхом отдалась у неё в голове: "Всё неправильно". — Трев обязан выиграть, как может быть иначе? Её голос снова вернулся эхом, что такое, откуда взяться эху в человеческой голове?
‘It shouldn’t be like this,’ said Glenda, and the thought echoed back in her head: It shouldn’t be like this. ‘Trev has to win, it can’t go any other way.’ And her voice came back again;
Они проснулись и бросились врассыпную при приближении мальчика, но вскоре, когда он уселся у корней и застыл без движения, дожидаясь, когда окончательно рассветет, они снова вернулись, собравшись вокруг него, будто он и впрямь был их пастухом.
They awoke and scattered when he came among them but presently, when he sat down among the tree roots and stayed there motionless, waiting for the full light of the dawn, they came back again, gathering about him as though he were indeed their shepherd.
После этого он снова вернулся к костру.
Then he returned to the campfire.
Он снова вернулся к проповеди.
He returned to his sermon.
Джо снова вернулся в гостиную.
Once more he returned to the living room.
А потом этот Рамзес снова вернулся в темную келью?
And he returned, this Ramses, to his darkened chamber?
Он снова вернулся в театрик и заглянул к привратнику.
He returned to the theater and stopped at the doorkeeper's cubicle.
Карни снова вернулся к головоломке в его руках.
He returned his attention to the problem in hand.
После этого он снова вернулся к фонтану и застыл в неподвижном ожидании.
Then he returned to the fountain and sat passively waiting.
Затем он снова вернулся к волку — подкрадываясь, зверь готовился к прыжку.
Then he returned to the wolf, who was crouching, about to spring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test