Übersetzung für "смертная жизнь" auf englisch
Смертная жизнь
Übersetzungsbeispiele
И смертная жизнь тоже. Убить могут только тело,
This mortal life also;
Эта смертная жизнь приносит столько страданий.
This mortal life, it hurts so much.
Может, тебе пора насладиться остатками своей смертной жизни, пока ещё можешь.
Hmm. Maybe it's time that you go enjoy the rest of your mortal life while you still can.
А бедный невиновный Блэйк Морро всю свою смертную жизнь проведёт здесь, в этом сортире.
Poor, old innocent Blake Morreau... stuck here for the rest of his mortal life in this toilet.
Чтобы начать сначала, чтобы жить смертной жизнью, иметь ребенка, своего собственного, если я сделаю выбор.
To start over, to live a mortal life, have a child of my own if I choose.
До конца моей благословенно короткой смертной жизни.
For the rest of my blessedly short mortal life.
На женщину вновь нахлынули почти забытые воспоминания о смертной жизни.
The memory came out of her mortal life.
Я ничего не помню из смертной жизни – знаю только, что провел ее в Египте.
I remember nothing of my mortal life except that it was in Egypt.
Верить в реальность этих снов все равно что мечтать о возвращении к смертной жизни.
his mortal life to come again to have these dreams.
Он был верен мне в самые мрачные часы моей смертной жизни.
He had been loyal in the darkest hours of my mortal life.
Отняли его смертную жизнь и сделали все, чтобы он как вампир был калекой.
They took his mortal life, but they’ve done everything they can to cripple him as a vampire.”
Мы, цивилизации, смертны
“We the civilizations are mortal”,
Мы осознали, что наши цивилизации смертны.
We have understood that our civilizations are mortal.
Мужчины и женщины являются смертными; их можно убить.
Men and women are mortals; they can be killed.
Только Бог велик; все остальные смертны>>.
God alone is great; every one else is mortal.
Все мы дышим одним и тем же воздухом. ...И все мы смертны".
We all breathe the same air. ... And we are all mortal.
"непрерывно вращающееся колесо перемен, господствующее над всеми смертными".
"the ever-whirling wheel of Change; the which all mortal things doth sway".
Но она избрала смертную участь, чтобы последовать за ним по ту сторону смерти;
But she chose mortality, and to die from the world, so that she might follow him;
Однако даже четырнадцатая доля сокровищ оказалась несметным богатством, куда большим, чем владели когда-либо смертные короли.
Even a fourteenth share was wealth exceedingly great, greater than that of many mortal kings.
Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного.
I face death in the hope that when you meet your match you will be mortal once more.
— Думаю, это так, — ответил Дамблдор. — Без своих крестражей он превратится в простого смертного с изуродованной, ссохшейся душой.
“Yes, I think so,” said Dumbledore. “Without his Horcruxes, Voldemort will be a mortal man with a maimed and diminished soul.
Менее могущественные были всего лишь пробой мастерства, тогда еще несовершенного, – но даже эти кольца, по-моему, опасны для смертных.
The lesser rings were only essays in the craft before it was full-grown, and to the Elven-smiths they were but trifles — yet still to my mind dangerous for mortals.
Берен был смертный, а Лучиэнь – дочь Тингола, который царствовал над эльфами в самые древние, самые юные века Средиземья;
Beren was a mortal man, but Lúthien was the daughter of Thingol, a King of Elves upon Middle-earth when the world was young;
Иногда этак человек вытерпит полчаса смертного страху с разбойником, а как приложат ему нож к горлу окончательно, так тут даже и страх пройдет.
Thus a man will sometimes suffer half an hour of mortal fear with a robber, but once the knife is finally at his throat, even fear vanishes.
Подобных тягот не вынес бы никто из смертных – но вынесли северные витязи-дунаданцы, и с ними был гном Гимли и Леголас из рода эльфов.
No other mortal Men could have endured it, none but the Dúnedain of the North, and with them Gimli the Dwarf and Legolas of the Elves.
Что-то как бы разом отошло у него от сердца, и, может быть, не одна тягость смертного страха; да вряд ли он и ощущал его в эту минуту.
It was as if something had all at once been lifted from his heart, and perhaps not just the burden of mortal fear—which, besides, he had hardly felt in that minute.
Этого молодого дворянина небо особенно щедро наделило всем, чего только может пожелать смертный: благородным происхождением, богатством и властью над человеческими судьбами.
This young gentleman is blessed, in a peculiar way, with every thing the heart of mortal can most desire,—splendid property, noble kindred, and extensive patronage.
Я была смертной, и какая-то часть меня все еще смертна.
I have been mortal, and some part of me is mortal yet.
Она теперь – простая смертная, и весьма, кстати, хрупкая смертная.
She is merely mortal, and a frail mortal, too.
– Вы страдаете, – сказал он, – почти как смертный, но вы не смертный.
“You’re suffering,” he said, “rather like a mortal man, but you aren’t mortal.
Она смертная, а смертная рука такую дверь создать не может.
She is mortal, and mortal hand never made this doorway.
Души смертны, и только руками смертного можно вернуть ключи.
The souls are mortal, and only mortal hands can turn the keys.
Да, они были смертны.
Yes, they were mortal.
– Потому что я смертная.
“Because I’m mortal.
— Но ведь все мы смертны!
But all of us are mortal!
— Хорошо, хорошо, смертный!
Good, good, Mortal!
Она была смертной, а он…
She was mortal and he …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test